– А был с ним лепрехун?

– Вообще-то я не обращал особого внимания. Что ж, давайте подобьем итог, сколько вы мне должны за крем для загара?

– Я не покупаю никакого крема для загара.

– Но я же сказал вам про единорога!

– За что я вам искренне благодарен.

– Тогда ваш долг – купить мой крем для загара.

– Нет.

– Срезаю девяносто пять процентов. Мэллори затряс головой.

– Ну ладно, – вздохнул коммивояжер, признавая поражение. – Сколько вы хотите?

– За что? – спросил озадаченный Мэллори.

– За то, чтобы избавить меня от этого треклятого барахла.

– Сколько раз повторять, он мне не требуется!

– Вы не смеете так поступить со мной! Сегодня Новый год! Я имею право находиться дома, в лоне семьи! Я заплачу вам двадцать процентов от его объявленной стоимости, только заберите.

– Был рад познакомиться, – буркнул Мэллори, ускоряя шаг.

– Тридцать процентов. – Комми наконец-то остановился. – Это мое последнее предложение. Мэллори даже не задержался.

– Пятьдесят, и это мое абсолютно последнее предложение! Пока Мэллори мог еще его слышать, коммивояжер все наращивал ставку и уже собирался дать вдвое против объявленной стоимости, когда его крики стихли вдали.

А еще ярдов через сто к Мэллори пристроился сбоку высокий, неопрятный мужчина в плаще, несший в одной руке картонную коробку.

– Добрейшего вам вечерочка, сэр, – произнес он, шагая обок с детективом. Тот лишь кивнул, не замедлив шаг. – Рад видеть, что вы сумели ускользнуть, отделавшись от покупки крема для загара. – Мужчина хмыкнул. – Подумать только, каким же дураком надо быть, чтобы продавать подобную дрянь в метель!

– А что продаете вы? – спросил Мэллори.

– Продаю?! Мой дорогой сэр, вы судите обо мне чересчур поспешно! Разве я похож на коммивояжера?

– И не спрашивайте.

– Фактически говоря, я что-то предлагаю.

– Я тороплюсь. Мужчина зашагал шире.

– Загляните-ка внутрь, сэр. – Он сунул коробку Мэллори в руки.

Тот взял коробку и открыл ее, не замедляя шага, потом состроил брезгливую гримасу.

– Смахивает на клубок червяков.

– Не просто червяков, сэр, – с видом оскорбленного достоинства возразил мужчина. – Красных дождевиков!

– Какая разница.

– Какая разница между самокатом и «роллс-ройсом»? Это чистокровные красные дождевики, сэр, у каждого родословная на пять поколений, каждый зарегистрирован в АОДЧ.

– Что еще за АОДЧ? – поинтересовался Мэллори, возвращая коробку.

– Американское общество дождевых червей, – растолковал мужчина. – Это наш верховный орган с 1893 года.

– На кой черт мне дождевые черви?

– Для рыбалки.

– Сейчас идет снег, если вы не заметили.

– Он ничуть не тревожит мохнатых малюток.

– Они скорее склизкие, чем мохнатые.

– Вы совершенно правы, сэр, – согласился мужчина, заглянув в коробку.

– Он ничуть не беспокоит склизких малюток.

– Я просто имел в виду, что какой же безумец отправится удить рыбу в метель?

– Таких почти нет, сэр. Вы только подумайте: все поле деятельности будет в вашем полнейшем распоряжении!

– Я нахожусь на ездовой дорожке в Центральном парке. Тут ни единой рыбки.

– Да, но если вы найдете хоть одну, представьте, как же голодна она будет!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату