Итак, когда Бао-гун разговаривал с Чжань Чжао, снаружи послышался шум и крики. Горел западный флигель.
Храбрец выскочил во двор, увидел на крыше человека и выпустил стрелу. Раздался глухой стук.
— Эх, опять нас провели! — с досадой воскликнул Храбрец и обратился к Бао Сину: — «Три драгоценности» на месте?
— На месте, только что смотрел, — ответил тот.
— Пойди еще раз взгляни.
Бао Син убежал. В это время подоспели трое справедливых и четверо молодцов из ямыня, которые быстро потушили пожар. Вскоре вернулся Бао Син и растерянно сказал:
— «Три драгоценности» пропали!
Чжань Чжао бросился на крышу, за ним последовали Лу и двое его братьев. На крыше никого не было, а человек, в которого стрелял Чжань Чжао, оказался кожаным чучелом.
Узнав о записке, Лу Фан, весь красный от смущения, сказал:
— Все это проделки Бай Юй-тана. Мы должны его догнать!
— Нет, брат Лу Фан, вам идти нельзя, — запротестовал Чжань Чжао. — Вряд ли он вернет вам похищенное. Лучше я пойду.
— А по-моему, — сказал Цзян Пин, — надо сделать так. Я разыщу брата Хань Чжана, и мы вместе с ним пойдем в Сянькундао, успокоим Бай Юй-тана, умерим его пыл, а потом, если появится необходимость, поможем вам его одолеть.
На том и порешили.
Вместе с Цзян Пином на поиски Хань Чжана отправились Чжан Лун и Чжао Ху. Путь их лежал к горе Цуйюнь, где каждый год бывал Хань Чжан: там, у подножия, была похоронена его мать. На склоне горы стоял храм Духа-покровителя.[48] Как только добрались до него, Цзян Пин прошел прямо к знакомому монаху и спросил:
— Господин Хань Чжан еще не приходил?
— Нет, не был, — улыбнулся монах.
Потолковав, путники решили остановиться в храме и ждать Хань Чжана. Чжао Ху не терпел постной пищи, которую ели монахи, велел слуге раздобыть мяса и вина. Слуги долго не было, и вернулся он с пустыми руками.
— Ты где пропадал, лентяй? — обрушился на него Чжао Ху. — Отчего не принес, что было велено?
Слуга стал оправдываться:
— Я спустился с горы, вдруг вижу: какой-то человек хочет повеситься. Спрашиваю, что с ним случилось, а он назвался Бао Ваном и говорит, что вез в Кайфын господского внука, заночевал с ним на постоялом дворе и, когда они вышли прогуляться, из чащи выскочил тигр и унес молодого господина.
Чжан Луну и Чжао Ху это показалось странным, и они решили обыскать лес.
Но только спустились они к подножию горы, как вдруг с дерева спрыгнули двое и побежали. Чжан Лун и Чжао Ху бросились за ними, но те перескочили через ограду и скрылись в каком-то доме. Но когда в дом ворвались молодцы, там никого не оказалось.
— Странно! — пробормотал Чжао Ху и огляделся по сторонам. Вдруг у ног его что-то звякнуло. Чжао Ху опустился на корточки, нащупал прибитое к доске железное кольцо и воскликнул:
— Они в погребе!
— А ты почем знаешь? — с сомнением спросил Чжан Лун.
— Так вот же кольцо!
Чжао Ху приподнял половицу, увидел темное отверстие и клинком меча нащупал ступеньки.
— Не спеши, брат, — попытался удержать его Чжан Лун, но Чжао Ху уже соскользнул вниз.
Пока оставим их и вернемся к Бао Вану, который, беседуя со слугой, с нетерпением дожидался возвращения молодцов.
Однако наступила уже третья стража, а Чжан Луна и Чжао Ху не было. Бао Ван забеспокоился и попросил отвести его к Цзян Пину.
Узнав о случившемся, Цзян Пин быстро собрался, сунул за пояс трехгранный дротик и приказал слуге:
— Никуда не отлучайся, пока меня нет, и смотри за вещами!
Он зашагал в западном направлении и вскоре добрался до деревушки. Все уже спали, только у ворот одного из домов стояли двое. Цзян Пин спрятался за деревом и стал слушать. Вдруг из ворот вышел человек и тихо спросил:
— Что это вы пожаловали среди ночи?
— Мы поймали двух молодчиков и заперли в погребе. Оказалось, что это чиновники из кайфынского ямыня. Что прикажешь теперь делать?
— Кончайте с ними, а йотом уйдем отсюда!
Злодеи побежали выполнять приказание, а Цзян Пин последовал за ними. Когда один из злодеев скрылся за оградой, Цзян Пин подскочил ко второму и вонзил ему в спину дротик. Злодей упал.
— Что там за шум? — спросил первый.
Цзян Пин снова взмахнул дротиком и пронзил ему руку. Затем навалился на противника, связал его и втащил в дом. Тут он наткнулся на железное кольцо и потянул его на себя. Открылся люк. Цзян Пин столкнул пленника в отверстие и потом стал спускаться сам. Вскоре при свете лампы он увидел связанных Чжан Луна и Чжао Ху.
— Ты кто? Сколько вас тут? — спросил Цзян Пин злодея.
— Трое нас, — отвечал тот. — Я прозываюсь Лю Чжи, а те двое Лю Се и У Пин-ань.
— Это ты вчера нарядился тигром и унес человека?
— Не я, У Пин-ань это сделал. Мы вчера вечером хоронили его сестру.
Цзян Пин, Чжан Лун и Чжао Ху отправились в деревушку, но нашли только У Пин-аня, да еще узел с вещами.
— Где молодой господин Бао? — спросил Цзян Пин у злодея.
— Куда-то исчез, — ответил У Пин-ань.
У Пин-аня, Лю Чжи и Лю Се отвели в уезд.
— Ты куда девал молодого господина Бао? — спросил начальник У Пин-аня.
— Никуда я его не девал, он сам сбежал. Утащить я его утащил, только не знал, что это Бао Ши-жун, племянник министра Бао. А когда узнал, то решил принести мальчишку в жертву, чтобы отомстить за моего казненного брата У Цзи-сяна. Но пока ходил за жертвенным вином, сестра выпустила мальчишку, сама же повесилась. А сын ее, мой племянник Дэн Цзю-жу, умер…
Если вам интересно узнать, какие произошли события дальше, прочтите следующую главу.
ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ВТОРАЯ
Вернемся теперь к племяннику Бао-гуна, который убежал от злодеев. Его приютил учитель Фан Шань, конфуцианец, человек ученый, но бедный. Жили они вдвоем с дочерью Юй-чжи в маленьком домике. После всего пережитого Бао Ши-жун заболел, и старик, как мог, за ним ухаживал. Однажды он вышел на улицу купить для больного лекарство и нашел золотой браслет. Зашел в меняльную лавку узнать, сколько он стоит, но тут старика обвинили в воровстве и потащили в суд. Дочь горько плакала, узнав, что отец в