'ненасытные черпаки'. Называют их также ?????????? и ??????????. Симонид [PLG.4 frag.25]:
{35 ...от ударов винными чашами. — Однако здесь Аристофан, скорее всего, имеет в виду медицинские баночки, прикладываемые к ссадинам.}
Ни черпака (?????????) хотя бы с молодым вином.
Аристофан в 'Осах' [855]:
Зачем, когда вот эти черпаки (???????????) у нас.
Фриних в 'Травницах' [Коск.I.381]: 'ковш-уполовник' (??????????). От этого же корня лейка, ушат (????????). Называли такой сосуд и эфебом, как это делает Зенофан в 'Родственнике'. А Полибий в девятой книге [d] 'Истории' [45] упоминает некую реку Киаф близ города Арсинои в Этолии.
24. [2)]Выражением 'неразбавленный' (?????????????) воспользовался Гиперид в речи 'Против Демосфена' [р.21]; пишет он так: 'Если, например, кто-нибудь пил несмешанное вино, ты огорчался'. Похожим образом образуется и слово горчайше (?????????????) [Од.II.190] и в Эсхиловых 'Гелиадах' [frag.72] 'обильно (?????????????) льется'. Также у Эпихарма в 'Пирре' [р.250] дешевейший (????????????). И в речи 'Против Демада' Гиперид сказал [frag.89]: 'легкомысленнейший (????????????) город'. Выражением смешивать (??????????) пользуется в 'Филебе' Платон [р.61с]: 'Так смесим же, помолясь богам, вино, Протарх'. [e] И Алкей в 'Священном браке' [Kock.I.759]: 'смешивают (????????????) {36} и исчезают с ним'. Гиперид в 'Делийской речи' [frag.72]: 'И целительное вино эллины замешивают сообща'.
{36 ???????????? — вместо ??????????.}
[3)] Виночерпиями у древних служили знатнейшие юноши, как, например, сын Менелая [Од.XV.141]:
Кубки златые вином наполнял Мегапент многославный.
В отрочестве прислуживал виночерпием и поэт Эврипид. Во всяком случае, Феофраст пишет в книге 'Об опьянении' [frag. 119 Wimmer]: 'Я слышал, что и поэт Эврипид служил в Афинах виночерпием так называемым [f] 'танцовщикам'. Господа эти, принадлежавшие к виднейшим гражданам, танцевали вокруг храма Аполлона Делийского и наряжались в ферейские плащи. {37} Это тот самый Аполлон, в честь которого справляются Таргелии; картина, изображающая эти празднества, хранится в храме Лавроносного [т.е. Аполлона] в деме Флии'. То же самое рассказывает (тоже в книге 'Об опьянении') и ученик Аристотеля Гиероним Родосский. И прекрасная Сапфо во многих стихотворениях прославляет брата (425) Лариха, как виночерпия в митиленском пританее. У римлян знатнейшие отроки исполняют эту службу во время общественных жертвоприношений; при этом они во всем подражают эолийцам, вплоть до тона голосов.
{37 ...ферейские плащи. — То есть с острова Фера. Поллукс (VII.48) пишет, что подобные наряды использовались в Сатаровых драмах.}
25. И настолько расточительны были древние в роскоши увеселений, что не только виночерпиев заводили они, но и винных смотрителей (?????????). Во всяком случае должность эта существовала у афинян; о них упоминает в 'Городах' Эвполид [Kock.I.314]:
[b] Кого мы прежде в винные смотрители
Не взяли бы, в стратеги выбираются.
О город, город! Ты счастливым случаем
Силен всегда, не здравым разумением.
Эти винные смотрители наблюдали на пирах, чтобы всем присутствующим доставалось равное количество выпивки. Должность эта, впрочем, как свидетельствует оратор Филин в 'Диадикасии {38} Кроконидов' [11.319 Turnebus], была низшего ранга, их было трое, они также давали пирующим светильники и фитили к ним. Некоторые называли их 'очами'. А у эфесцев холостые молодые люди, прислуживавшие виночерпиями на празднике Посейдона, назывались 'быками'; об этом сообщает Америй. [с] Жители Геллеспонта, как пишет Деметрий Скепсийский в двадцать шестой книге 'Троянского миростроя' [frag. 16 Gaede], виночерпия называют 'разливатель', а резчика мяса 'мясодателем'. У богов среди виночерпиев называют Гармонию, как, например, во второй книге 'О любви' эпический поэт Капитон Александрийский. Алкей называет и Гермеса [PLG.4 frag.8], об этом говорит и Сапфо [Ibid., frag.51]:
{38 Диадикасии... — Юридический термин, означавший спор сторон о правах наследования, платежах по различным видам литургий; также встречный иск о возврате той или иной части конфискованного имущества.}
С амвросией там
[d] воду в кратере смешали,
Взял чашу Гермес
черпать вино для бессмертных.
26. Древние же называли тех, кто приставлен к этой службе, вестниками (?????). Так, у Гомера [Ил.III.245]:
Жертвы тою порой через Трою для клятвы священной,
Агнцев с дарами полей и вино, веселящее сердце,
В козьем меху несли провозвестники; нес совокупно
Вестник Идей и блестящую чашу и кубки златые,
и далее [268]:
...почтенные вестники жертвы
К клятвам святым совокупно представили; в чаше единой
Вина смесили и на руки воду царям возлияли.
Впрочем, Клидем считает [FHG.I.359], что вестниками называли поваров. А что вино богам разливает Геба, это говорится, может быть, потому что симпосии называются гебетериями (букв, мальчишник или девичник). Виночерпием при царе Птолемее Филадельфе была Клейно, о которой упоминает Птолемей, сын Агесарха, в третьей книге 'Истории Птолемея Филопатора' [FHG.III.67]. Полибий в четырнадцатой книге 'Истории' [11; 576f] подтверждает, что по всей Александрии стояли статуи, изображавшие ее в одной сорочке и с чашей в руках'.
[О пропорциях смешения вина]
27. После этих слов Ульпиан продекламировал, взяв чашу с вином:
(426) - Эту чашу полную
В честь родственников я залогом дружбы пью,
Всех разом поименовав.
Пока он еще пил, кто-то из присутствующих продолжил начатые им ямбы:
А выпивши,
Продолжу, чтоб не подавиться.
- Мелкими
Тяни ее глотками.
Ульпиан же, осушив чашу, сказал: 'Это из 'Кифареда' Клеарха [Kock.II.408]. Я же прикажу, как в 'Поденщике' Амфида [Ibid. 241]:
С бокалами пусть раб снует без устали.
И:
[b] Наполни мне, а я тебе: пускай у нас
Миндалина с миндалиной играет.
Это сказал Ксенарх в 'Близнецах' [Ibid. 458]'.
Так как одни из нас требовали, чтоб вина было побольше, а другие, чтоб вина и воды было поровну (1:1), один из гостей заметил, что у Архиппа сказано во втором 'Амфитрионе' [Коск.I.679]:
Вот дурачье, да кто ж из вас двоих развел
Вино с водою в долях одинаковых?
А у Кратина в 'Бутылке' наоборот [Ibid. 69]:
Вино с водою в долях одинаковых:
Меня и развезло.
Тогда все решили обсудить эти пропорции смешения вина у древних.
28. Первым кто-то заметил, что у Менандра в 'Герое' говорится [Kock.III.60]: