— Каждый день выход в разном месте, поэтому они никак не могут его найти, — пояснил Невилл. — Проблема лишь в том, что мы сами никогда не знаем, где окажемся, когда выходим отсюда. Будь осторожен, Гарри, по ночам в коридорах всегда дежурит патруль.

— Нет проблем, — успокоил его Гарри. — Скоро увидимся.

Они с Луной поспешно поднялись по лестнице, которая оказалась длинной, освещённой факелами. Лестница сворачивала в самых неожиданных местах. Наконец, они дошли до прочной стены.

— Залезай сюда, — обратился Гарри к Луне, набросил плащ-невидимку и слегка ударил в стену.

От прикосновения стена растаяла, и они вышли наружу. Гарри оглянулся и увидел, что стена тут же закрылась за ними. Они стояли в тёмном коридоре. Гарри отвёл Луну назад в тень, нащупал мешочек у себя на шее и достал оттуда карту мародёров. Поднеся карту близко к глазам, он долго искал точки, обозначающие его и Луну, и, наконец, нашел.

— Мы наверху, на пятом этаже, — шепнул он, глядя, как Филч удаляется от них по ближайшему коридору. — Пошли, сюда.

Они пошли, крадучись.

Раньше Гарри много раз бродил по замку по ночам, но никогда ещё его сердце не билось так быстро, никогда так много не зависело от благополучного исхода их похода.

По квадратам лунного света на полу, мимо пустых доспехов, чьи шлемы скрипели от их тихих шагов, за углы, где таилось неведомое. Гарри и Луна шли, сверяясь на свету с картой мародёров. Дважды они останавливались, чтобы не привлекать внимания пролетавших мимо привидений. Гарри ожидал встретиться с препятствием в любой момент. Больше всего он боялся Пивза и каждую минуту напрягал слух, чтобы первым расслышать шаги приближающегося полтергейста.

— Вот проход, Гарри, — выдохнула Луна, потянув его за рукав и подводя к винтовой лестнице.

Они поднялись по узкой головокружительной спирали. Гарри никогда раньше здесь не был. Наконец, они подошли к дверям. На двери не было ни ручки, ни замочной скважины. Только мощная старая древесина и бронзовый дверной молоток в виде орла. Луна протянула свою бледную ладонь, которая, казалось, зловеще плывёт в воздухе, не связанная с рукой или телом. Она стукнула один раз, и в тишине этот звук показался Гарри подобным пушечному взрыву. Орлиный клюв тут же открылся, но вместо птичьего крика раздался мелодичный мягкий голос:

— Что было сначала: феникс или пламя?

— Хммм… Как думаешь, Гарри? — задумчиво спросила Луна.

— Что? А пароля нет?

— Нет-нет, ты должен ответить на вопрос, — произнесла Луна.

— А если ты угадаешь неправильно?

— Ну, тогда приходится ждать, когда кто-то ещё придёт и угадает правильно, — пояснила Луна. — Так ты учишься, понимаешь?

— Ага… Одна проблема. Мы сейчас не можем себе позволить ждать кого-то ещё, Луна.

— Я понимаю, — сказала Луна серьёзно. — Ну, тогда, я думаю, ответ в том, что у круга нет начала.

— Хорошо обосновано, — раздался голос, и дверь открылась.

Пустая гостиная факультета Рейвенкло была широкой и круглой, самой воздушной из всех, какие Гарри когда-либо видел в Хогвартсе. Изящные арочные окна на стенах, синие с бронзой шёлковые обои. Днём учащиеся Рейвенкло, видимо, любовались прекрасным видом на горы. Потолок был в форме купола, с нарисованными на нём звёздами, и этот мотив повторялся на тёмно-синем ковре. В гостиной стояли столы, стулья, книжные шкафы, а в нише напротив двери была высокая статуя из белого мрамора.

Гарри узнал Ровену Рейвенкло по бюсту, который он видел в доме Луны.

Статуя стояла у двери, которая, видимо, вела к спальням наверху. Он подошёл прямо к мраморной женщине, и ему показалось, что она взглянула на него с загадочной полуулыбкой на лице, прекрасная, но немного пугающая. Тонкий венец был воспроизведён в мраморе на её голове. Он немного напоминал тиару, которая была на Флёр в день её свадьбы. На диадеме были выгравированы мелким шрифтом какие-то слова. Гарри вылез из-под плаща и залез на постамент статуи Рейвенкло, чтобы прочесть: «Беспредельный ум — величайшее сокровище человека».

— И так ты попался, безумец! — послышался кудахтающий голос.

Гарри вихрем развернулся, поскользнулся на постаменте и упал на пол. Над ним склонилась широкоплечая фигура Алекто Кэрроу. Прежде чем Гарри успел поднять палочку, она прижала короткий указательный палец к голове, и на её плече проступило клеймо в виде змеи.[29]

Глава 30. Побег Северуса Снейпа

В тот момент, когда её палец коснулся Метки, шрам Гарри обожгло свирепой болью, звёздная комната поплыла перед глазами, и он оказался на заросшем камне, под скалой. И море плескалось вокруг, и торжество переполняло его сердце… Мальчик у них.

Громкое БАМ вернуло Гарри туда, где он находился. Ещё не придя в себя, он поднял палочку, но ведьма перед ним уже падала вперёд; она ударилась об пол так сильно, что стёкла в книжных шкафах зазвенели.

— Я никогда ни на кого не накладывала Чар Обездвиживания, разве что на наших уроках АД, — слабым голосом произнесла Луна. — Это оказалось более шумно, чем я думала.

И действительно, потолок затрясся от топота, эхо шагов становилось громче, доносясь из- за двери, ведущей к комнатам. Заклятие Луны разбудило рейвенкловцев, спящих этажом выше.

— Луна, где ты? Мне надо спрятаться под плащом!

Нога Луны появилась из ниоткуда; он поспешил в её сторону, и она вновь опустила плащ, успев скрыть их как раз в тот момент, когда дверь открылась и поток рейвенкловцев, все в ночных рубашках, затопил гостиную. Раздались вздохи и удивлённые возгласы, едва вбежавшие ученики увидели Алекто, лежащую без сознания. Они обступили её медленно, словно свирепого зверя, который мог внезапно проснуться и напасть на них. Наконец, один маленький храбрый первокурсник приблизился и тронул её ногой.

— Похоже, она мертва! — восхищённо воскликнул он.

— Гляди, — шепнула Луна счастливо, когда рейвенкловцы обступили Алекто, — они довольны.

— Да, замечательно…

Гарри закрыл глаза. Так как шрам его пульсировал, то он решил вновь погрузиться в разум Волдеморта… Он двигался по туннелю к видневшейся впереди пещере… Он решил осмотреть чашу перед приходом в Хогвартс… это не должно было потребовать много времени…

Удар в дверь гостиной заставил рейвенкловцев застыть. Гарри услышал, как с другой стороны прозвучал мягкий, музыкальный голос, исходящий от дверного молотка в форме орла:

— Куда деваются исчезающие предметы?

— Без понятия! Заткнись! — прорычал грубый голос, в котором Гарри опознал голос брата Кэрроу — Амикуса. — Алекто? Алекто? Ты здесь? Ты нашла его? Открой дверь!

Испуганные рейвенкловцы шептались между собой. Затем неожиданно раздались несколько громких звуков «БАМ!», как будто кто-то стрелял в дверь из ружья.

— АЛЕКТО! Если он придёт, а мы всё ещё не поймаем Поттера… Ты же не хочешь повторить путь Малфоев? ОТВЕТЬ МНЕ! — Амикус рычал, со всей злостью тряся дверь, но та так и не открылась.

Рейвенкловцы отбежали прочь, а некоторые, наиболее напуганные, помчались наверх, ища спасения в своих кроватях. Затем, прежде чем Гарри смог удивиться, почему Амикус не может взорвать дверь, и уже приготовился оглушить пожирателя смерти до того, как тот сможет сделать что-либо ещё, послышался второй, очень знакомый голос:

— Могу я узнать, что Вы тут делаете, профессор Кэрроу?

— Пытаюсь… пройти… через эту чёртову… дверь! — закричал Амикус. — Пойди и приведи Флитвика! Прикажи ему открыть дверь немедленно!

— Но разве Ваша сестра не там? — спросила профессор МакГонагалл. — Разве профессор Флитвик не дал согласие на её просьбу ранее, этим вечером? Возможно, она сможет открыть дверь для Вас? И тогда Вам не нужно будет будить ползамка.

— Она не отвечает, ты, старая перечница! Ты откроешь дверь! Выполняй немедленно!

— Конечно, если Вы так хотите этого, — со всей холодностью произнесла профессор МакГонагалл.

Далее последовал воспитанный стук дверного молотка, и музыкальный голос повторил:

— Куда деваются исчезающие предметы?

— В никуда, которое везде, — сказала профессор МакГонагалл.

— Правильный ответ, — ответил дверной молоток, и дверь распахнулась.

Несколько рейвенкловцев, всё ещё стоявших внизу, взлетели по ступенькам, как только Амикус ворвался через порог, размахивая палочкой. Сгорбленный, подобно сестре, он был обладателем бледного, помятого лица и небольших глазок. Взгляд Амикуса тут же уткнулся в Алекто, неподвижно распростёртую на полу. Он испустил крик ярости и страха.

— Кто это сделал, маленькие щенки? — закричал он. — Я буду круциачить всех, пока мне не скажут, кто это сделал… Что же скажет Тёмный Лорд, когда придёт? — он вопил, стоя над телом своей сестры, и ударял себя по лбу кулаком. — Мы не нашли его, а они пришли и убили её!

— Она всего лишь обездвижена, — сказала профессор МакГонагалл нетерпеливо после осмотра Алекто. — С ней всё будет хорошо.

— Нет, чёрт возьми, с ней не будет всё хорошо! — простонал Амикус. — После того как Тёмный Лорд получил от неё послание! Она взяла и послала за ним. Я почувствовал, как моя метка раскалилась, и он думает, что мы заполучили Поттера!

— Заполучили Поттера? — резко спросила профессор МакГонагалл. — Что значит «заполучили Поттера»?

— Он сообщил нам, что Поттер может попытаться проникнуть в башню Рейвенкло, и, если нам удастся поймать мальчишку, мы должны послать за ним!

— Почему это Поттер будет пытаться проникнуть в башню Рейвенкло?! Поттер

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату