Гарри спешил вперёд, оглядываясь по сторонам, и скоро строений стало больше; вокруг некоторых были садики из водорослей, и он даже видел домашнего Тихомола, привязанного к будке у одной из дверей. Русалки теперь появлялись со всех сторон, пристально глядя на него, показывая на его перепончатые руки и жабры, переговариваясь друг с другом. Гарри завернул за угол, и перед ним открылась очень странная картина.
Целая толпа русалок плавала перед зданиями, окаймляющими нечто вроде деревенской площади на подводный лад. В центре пел хор, призывая участников состязания, а позади них высилась грубая статуя; гигантская русалка, высеченная из камня. Четыре человека были крепко привязаны к её хвосту.
Рон был привязан между Эрмионой и Чоу Чанг. Ещё там была девочка, на вид не старше восьми лет, облако серебристых волос которой уверило Гарри, что это сестра Флёр Делакур. Все четверо, казалось, находились в очень глубоком сне. Их головы болтались из стороны в сторону, а изо ртов поднимались тоненькие струйки пузырей.
Гарри поспешил к заложникам, отчасти ожидая, что русалки опустят свои копья и нападут на него, но они ничего не делали. Веревки из водорослей, привязывающие заложников к статуе были толстыми, скользкими, и очень крепкими. На какую-то секунду он подумал о ноже, который Сириус купил ему в подарок на Рождество — запертый в сундуке в замке, в четверти мили отсюда, он был в любом случае бесполезен.
Гарри оглянулся. Многие водяные, окружившие его, держали копья. Он стремительно подплыл к водяному семи футов ростом, с длинной зеленой бородой и ожерельем из акульих зубов и попытался жестами попросить взаймы копье. Но тот лишь рассмеялся и покачал головой.
'Мы не помогаем', — сказал он резким, хриплым голосом.
'
Гарри крутился вокруг, вглядываясь. Что-нибудь острое… что-нибудь…
Дно озера было усеяно камнями. Он нырнул, схватил самый зазубренный и возвратился к статуе. Он стал рубить веревки, обязывающие Рона, и после нескольких минут упорной работы, они лопнули. Рон плавал без сознания в нескольких дюймах над дном озера, понемногу дрейфуя по течению.
Гарри осмотрелся. Никаких признаков других защитников. Что они, в игрушки играют? Почему они не торопятся? Он вернулся к Эрмионе, поднял зазубренный камень и начал рубить и ее веревки…
Тут же несколько пар сильных серых рук схватили его. Полдюжины русалок оттащили его от Эрмионы, качая зеленоволосыми головами и смеясь.
'Возьми только своего заложника, — сказал одни из них. — Оставь других…'
'Ни за что!' — гневно воскликнул Гарри — но только три больших пузыря вылетело изо рта.
'Твое задание — вернуть своего друга… Оставь других…'
'
Голова Чоу лежала на плече Эрмионы; маленькая девочка с серебряными волосами была призрачно зелена и бледна. Гарри боролся, пытаясь отогнать русалок, но они смеялись еще сильнее, удерживая его на расстоянии. Гарри дико озирался. Где же остальные участники? Будет ли у него время поднять Рона на поверхность и вернуться вниз за Эрмионой и другими? Сможет ли он найти их снова? Он взглянул на часы, чтобы узнать, сколько времени еще осталось — часы остановились.
Но тут русалки вокруг него стали возбужденно показывать на что-то над его головой. Гарри посмотрел вверх и увидел Седрика, плывущего к ним. Вокруг его головы был огромный пузырь, который искажал черты его лица, делая его странно широким и растянутым.
'Я заблудился! — беззвучно проговорил он, белый как мел. — Флёр и Крум скоро будут!'
Чувствуя огромное облегчение, Гарри наблюдал, как Седрик достал нож из кармана и освободил Чоу. Он потянул ее наверх и скрылся из виду.
Гарри смотрел вокруг в ожидании. Где же Флёр и Крум? Время истекало, и согласно песне, заложники будут потеряны по прошествии часа…
Русалки внезапно завизжали. Те, что держали Гарри, ослабили захват, глядя ему за спину. Гарри повернулся и увидел, как что-то чудовищное мчится сквозь воду к ним навстречу; человеческое тело в плавках с головой акулы… Это был Крум. Он, похоже, Преобразовался, но неудачно.
Человек-акула поплыл прямо к Эрмионе и принялся рвать и кусать связывающие ее веревки; беда была в том, что новые зубы Крума были расположены очень неудобно для того, чтобы перекусить что- нибудь меньше дельфина, и Гарри был почти уверен, что, если Крум не будет осторожен, он разорвет Эрмиону пополам. Рванувшись вперед, Гарри с силой ударил Крума по плечу и подал ему зазубренный камень. Крум схватил его и начал резать веревки, чтобы освободить Эрмиону. Через несколько секунд ему это удалось; он обхватил Эрмиону вокруг талии, и, не оглядываясь, начал быстро подниматься с ней к поверхности.
Он схватил камень, который бросил Крум, но русалки, теперь окружили Рона и маленькую девочку, качая головами. Гарри выхватил волшебную палочку.
'
Только пузыри вылетели из его рта, но было очевидно, что русалки поняли его, потому что они внезапно прекратили смеяться. Их желтоватые глаза уставились на палочку Гарри, и похоже они испугались. Их было намного больше, но Гарри мог, по выражению их лиц, сказать, что они видели на своём веку не больше волшебства, чем гигантский спрут.
'Считаю до трех! — прокричал Гарри; струя пузырей вылетела у него изо рта, но он поднял вверх три пальца, чтобы удостовериться, что они поняли. 'Один…' (он загнул палец) 'два…' (он загнул второй)…
Они расступились. Гарри бросился вперед и начал рубить веревки, привязывавшие маленькую девочку к статуе, и, наконец, она была свободна. Он обхватил девочку вокруг талии, схватил Рона за воротник и оттолкнулся от дна.
Подъем тянулся ужасно долго. Он больше не мог использовать свои перепончатые руки, чтобы грести; он неистово работал ластами, но Рон и сестрёнка Флёр тянули его вниз, как мешки с картошкой… Он все время смотрел вверх, хотя знал, что он, должно быть, все еще очень глубоко, потому что вода над ним была такая темная…
Русалки поднимались вместе с ним. Он видел, как они непринуждённо сновали вокруг него, наблюдая, как он сражается с водой… Утащат ли они его вниз, как только кончится время? Может быть, они едят людей? Ноги Гарри сводила судорога от усилий; его плечи ужасно болели под весом Рона и девочки…
Дышать было ужасно тяжело. Он снова чувствовал боль по бокам шеи… он чувствовал воду у себя во рту… и все же темнота определенно отступала… он уже видел дневной свет над головой…
Он изо всех сил оттолкнулся ластами и обнаружил, что они снова превратились в ноги… вода через рот попала в легкие… он почувствовал головокружение, но знал, что свет и воздух всего в десяти футах над ним… он должен добраться туда… он должен…
Гарри греб ногами так сильно и быстро, что мускулы протестовали; его мозг будто был насыщен водой, он не мог дышать, он нуждался в кислороде, он должен был двигаться, он не мог остановиться…
А затем он почувствовал, что его голова пробила поверхность озера; замечательный, холодный, чистый воздух ужалил его мокрое лицо; он заглотнул его, чувствуя, будто никогда раньше не дышал так, как нужно, и, задыхаясь, вытащил на поверхность Рона и девочку. Повсюду вокруг него из воды высовывались дикие, зеленоволосые головы, но они улыбались ему.
Толпа на трибунах ужасно шумела; свистя и крича, они все, видимо, повскакали на ноги; Гарри показалось, что они думали, будто Рон и девочка мертвы, но слава богу… оба открыли глаза; девочка растерялась, но Рон просто выплюнул большую струю воды, моргнул на яркий свет, повернулся к Гарри и сказал: 'Ну и мокрое место, правда? — тут он заметил сестру Флёр. — Ты чё, сдурел? А она-то тебе зачем?'
'Флёр не появилась, а я не мог оставить ее там', — пропыхтел Гарри.