'Гарри, балбес, — сказал Рон, — ты что, принял песню всерьез? Дамблдор не позволил бы никому из нас утонуть!'
'Но в песне говорилось…'
'Это для того, чтобы ты наверняка вернулся в срок! — сказал Рон. — Я надеюсь, что ты не тратил время зря там, внизу, изображая героя!'
Гарри вдруг почувствовал себя идиотом и рассердился. Конечно, для Рона все было нормально;
'Давай, — коротко сказал Гарри, — помоги мне, я не уверен, что она умеет плавать'.
Они потянули сестру Флёр к берегу, откуда смотрели судьи; двадцать русалок сопровождали их вроде почетного караула, распевая свои ужасные визгливые песни.
Гарри увидел, что мадам Помфрей хлопочет вокруг Эрмионы, Крума, Седрика и Чоу. Все они были завернуты в толстые одеяла.
Дамблдор и Людо Коробейник стояли, улыбаясь Гарри и Рону с берега, пока те подплывали ближе, но Перси, который был очень бледен и почему-то выглядел гораздо моложе, чем обычно, кинулся в воду, чтобы встретить их. Тем временем мадам Максим пыталась удержать Флёр Делакур, которая билась в истерике, кусалась и царапалась, пытаясь снова броситься в воду.
'Габрриэль!
'Она в порядке!' — попытался ответить Гарри, но он так устал, что едва мог говорить, не то что кричать.
Перси обхватил Рона и тащил его на берег ('Отвали, Перси, я в порядке!'); Дамблдор и Коробейник поднимали Гарри; Флёр вырвалась от мадам Максим и обнимала сестру.
'Это было Тихомоль… они нападать на меня… о Габрриэль, я думала… я думала…'
'Идите сюда, вы все', — сказала мадам Помфрей. Она схватила Гарри и потащила его к Эрмионе и остальным, закутала его в одеяло так туго, что он чувствовал себя как в смирительной рубашке, и влила ему в горло порцию очень горячей настойки. Пар повалил у него из ушей.
'Отлично, Гарри! — крикнула Эрмиона. — Молодец, ты сам во всем разобрался!'
'Ну…' — начал было Гарри. Он рассказал бы ей о Добби, но тут заметил, что Каркаров наблюдает за ним. Он был единственным судьёй, который не поднялся из-за стола; единственным судьёй, не выказавший удовольствия и облегчения, что Гарри, Рон и сестра Флёр вернулись.
'Конечно', — сказал Гарри, слегка повышая голос так, чтобы Каркаров услышал.
'У тебя вотяной жук в волосах, Эрм-он-нини', — сказал Крум. Гарри показалось, что Крум пытался снова привлечь ее внимание к себе; возможно, чтобы напомнить ей, что он только что спас ее из озера, но Эрмиона нетерпеливо стряхнула жука и сказала: 'Однако ты сильно опоздал, Гарри… Что, так трудно было найти нас?'
'Нет… Нашел я вас легко…'
Гарри почувствовал себя еще глупее. Теперь, когда он вышел из воды, было совершенно ясно, что меры предосторожности, принятые Дамблдором, не допустили бы смерти заложника только потому, что его освободитель не явился. Почему он просто не забрал Рона и отправился восвояси? Он вернулся бы первым… Седрик и Крум не тратили время впустую, заботясь о ком-то еще; они не приняли всерьез русалочью песню…
Дамблдор сидел на корточках у края воды, погруженный в беседу с особенно дикой и свирепой на вид русалкой, которая, видимо, была предводительницей. Он издавал те же самые визгливые звуки, что и русалки; было ясно, что Дамблдор умеет говорить на их языке. Наконец он выпрямился, повернулся к другим судьям и сказал: 'Думаю, нам нужно посоветоваться, прежде чем мы выставим оценки'.
Судьи сгрудились в сторонке. Госпожа Помфрей отправилась спасать Рона от объятий Перси; она подвела его к Гарри и другим, дал ему одеяло и Перечную настойку, затем сходила за Флёр и ее сестрой. У Флёр были порезы на лице и руках, ее одежда была порвана, но она казалось, не обращала внимания, даже не позволила мадам Помфрей смазать их.
'Позаботьтесь о Габриэль, — сказала ей Флёр, и повернулась к Гарри. — Ты спас ее, — сказала она, задыхаясь. — Несмотря на то, что она была не твой заложник'.
'Да,' — сказал Гарри, который теперь от всего сердца желал оставить всех трёх девчонок привязанными к статуе.
Флёр наклонилась, поцеловала Гарри дважды в каждую щеку (он почувствовал, что его лицо горит и не удивился бы, если бы пар снова пошел у него из ушей), потом сказала Рону: 'И ты тоже — ты помогал…'
'Ага, — сказал Рон, всем видом выражая надежду, — ага, немножко…'
Флёр спикировала на него и тоже расцеловала. Эрмиона закипела, но в этот миг, усиленный волшебством голос Людо Коробейника громыхнул позади них, заставив их всех подскочить, а толпу на трибунах затихнуть.
'Дамы и господа, мы приняли решение. Госпожа Предводительница русалок Муркус рассказала нам в точности, что случилось на дне озера, и поэтому мы решили присудить очки, исходя из пятидесяти для каждого претендента, следующим образом…'
'Флёр Делакур, хотя она продемонстрировала превосходное использование заклинания Пузыря- головы, была атакована Тихомолами на пути к цели и не сумела спасти своего заложника. Мы присуждаем ей двадцать пять очков'.
Аплодисменты с трибун.
'Я заслужила ноль', — грустно пробормотала Флёр, качая головой.
'Седрик Диггори, который также использовал заклинание Пузыря-головы, первым вернулся со своим заложником, хотя и на одну минуту позже установленного времени, — гром приветствий в толпе со стороны Хаффлпаффа; Гарри видел, как Чоу одарила Седрика сияющим взглядом. — Поэтому мы присуждаем ему сорок семь очков'.
Гарри совсем упал духом. Если Седрик не уложился в лимит времени, он уж точно опоздал.
'Виктор Крум использовал неполную форму Преобразования, которая, тем не менее, оказалась эффективной, и был вторым, кто вернулся с заложником. Мы присуждаем ему сорок очков'.
Каркаров хлопал особенно сильно.
'Гарри Поттер использовал Жаберник с превосходным результатом, — продолжал Коробейник. — Он возвратился последним и намного превысил часовой лимит. Однако госпожа Предводительница утверждает, что мистер Поттер первым достиг заложников, и что его задержка при возвращении была вызвана намерением спасти всех заложников, а не только его собственного'.
Рон и Эрмиона, оба наградили Гарри понимающе-сердитыми взглядами.
'Большинство судей, — тут Коробейник недоброжелательно покосился на Каркарова, — считают, что это показывает высокие моральные качества и заслуживает высшей оценки. Однако… Счет мистера Поттера — сорок пять очков'.
Сердце у Гарри екнуло — он теперь делил первое место с
'Так держать, Гарри! — прокричал Рон сквозь шум. — Ты вовсе не тормоз — ты демонстрировал моральные качества!'
Флёр тоже усиленно хлопала, но Крум выглядел расстроенным. Он попытался снова вовлечь Эрмиону в разговор, но она была слишком занята поздравлением Гарри, чтобы слушать.
'Третье и заключительное испытание состоится на закате, двадцать четвертого июня, — продолжил Коробейник. — Участники будут уведомлены о том, что их ожидает, ровно за месяц. Спасибо всем за поддержку защитников'.
Всё кончилось, — думал Гарри рассеянно, пока мадам Помфрей подгоняла участников и заложников обратно в замок, чтобы переодеться в сухую одежду… всё позади, он прошел это испытание… можно ни о чем не беспокоиться до двадцать четвертого июня…
'Следующий раз, когда буду в Хогсмиде, — решил Гарри, поднимаясь по каменным ступеням в замок, — обязательно куплю Добби по паре носков на каждый день в году'.