ложиться спать. Всем вам спокойной ночи'.
'Возрастная черта! — радостно сверкая глазами, говорил Фред Висли, пересекая зал по дороге к вестибюлю. — Это же — пара пустяков! Взрослящее зелье обдурит эту черту безо всяких проблем… Ну а потом, когда имя уже в Кубке — умора! — Кубок-то ни за что не узнает, исполнилось ли нам уже семнадцать или нет!'
'Но ты не думаешь, что у тех, кому ещё не исполнилось семнадцати, нет никаких шансов победить, — заметила Эрмиона, — мы просто ещё недостаточно знаем…'
'Ты-то, может, недостаточно знаешь, — перебил её Джордж, — а вот ты, Гарри, например, ведь ты попробуешь внести своё имя в Кубок?'
Гарри на секунду задумался о настоятельном требовании Дамблдора, чтобы никто до семнадцати лет не пытался внести своё имя на рассмотрение, но тут же в его голове возник блистательный образ самого себя — победителя Трёхмагового турнира… Интересно, очень ли разозлится Дамблдор, если кому-нибудь до семнадцати удастся переступить через Возрастную Черту?
'Где он? — вдруг сказал Рон, который не слышал ни единого слова из всего разговора, потому что был полностью поглощен в созерцание Крума. — Дамблдор не говорил, где будут спать ребята из Дурмштранга?'
В этот момент они поравнялись со столом Слитерина, и Рон получил ответ на свой вопрос. Каркаров только что подбежал к своим ученикам.
'Ну, так что, пошли назад на корабль, — сказал он, — Виктор, как ты себя чувствуешь? Ты наелся? Хочешь, я пошлю на кухню за глинтвейном?
Крум отрицательно покачал головой и натянул на себя шубу.
'Профессор, а я бы с удовольствием выпил немножко глинтвейна', — с надеждой проговорил один из учеников Дурмштранга.
'А
Каркаров повернулся и пошёл к дверям, сопровождаемый своими учениками. У дверей его группа столкнулась с Гарри, Роном и Эрмионой. Гарри остановился, чтобы пропустить их вперёд.
'Благодарю', — сказал Каркаров, бросив небрежный взгляд в его сторону… и застыл на месте. Он повернул голову и взглянул на Гарри, как будто не мог поверить своим глазам. Ученикам за спиной Каркарова тоже пришлось остановиться. Каркаров медленно перевёл глаза вверх на шрам Гарри, его ученики сделали то же.
Уголком глаз Гарри заметил, как глядящие на него лица медленно приобретали осознанное выражение. Парень, с запачканными едой одеждами, толкнул локтём девочку, стоящую рядом с ним и открыто указал ей на лоб Гарри.
'Ага, точно, это он — Гарри Поттер', — раздался позади них хриплый голос.
Профессор Каркаров быстро обернулся. За его спиной стоял Хмури 'Дикий глаз', тяжело опираясь на свой посох — его волшебный глаз, не мигая, смотрел на директора Дурмштранга.
Каркаров прямо на глазах смертельно побледнел. На его лице отразилась смесь ярости и страха.
'Ты!' — проговорил он, уставившись на Хмури, как будто отказываясь верить, что перед ним, действительно, стоит 'Дикий глаз'.
'Я, — угрюмо ответил Хмури, — и, если тебе, Каркаров, нечего сказать Поттеру, то проходи мимо. Ты загораживаешь проход'.
И правда, за ними столпилось уже ползала. Стоящие в задних рядах вытягивали шеи, чтобы узнать, что происходит.
Не сказав ни слова, профессор Каркаров увлёк за собой свою группу и вышел из зала. Хмури не сводил с него взгляда, пока он ни исчез из вида — его волшебный глаз впился в спину уходящего Каркарова, а на искалеченном лице застыло выражение непреодолимого отвращения.
Следующий день был субботой. Обычно в субботу к завтраку спускались позже. Но сегодня Гарри, Рон и Эрмиона встали намного раньше, чем обычно. И не они одни. Спустившись в вестибюль, они наткнулись там человек на двадцать, которые болтались (некоторые, на ходу жуя гренки) вокруг Огненного кубка. Кубок возвышался посредине вестибюля на табуретке, на которую обычно ставили Сортировочную Шляпу. Вокруг табуретки была проведена тонкая золотая окружность, радиусом примерно в три метра.
'Кто-нибудь уже внёс своё имя?' — живо спросил Рон девочку с третьего курса.
'Все Дурмштрангцы, — ответила девочка, — но я ещё не видела никого из Хогвартса'.
'Не сомневаюсь, что кто-нибудь уже бросил в Кубок своё имя посреди ночи, когда мы все спали, — заметил Гарри, — если б я собирался это сделать, я бы так и поступил — я б не хотел, чтобы на меня все глазели… Представляешь, если Кубок тебя так сразу и выплюнет назад!'
За спиной Гарри раздался смех. Он обернулся и увидел, что по лестнице бегом спускаются Фред, Джордж и Ли Джордан — у всех троих были возбуждённые и светящиеся радостью лица.
'Всё сделано, — триумфально прошептал Фред Гарри, Рону и Эрмионе, — только что приняли'.
'Что?' — спросил Рон.
'Взрослящее зелье, олух ты несусветный!' — ответил Фред.
'Каждому — по капле, — сообщил Джордж, радостно потирая руки, — нам всего-то надо было повзрослеть на пару месяцев!'
'И мы разделим тысячу Галлеонов на троих, если один из нас выиграет', — улыбаясь от уха до уха, сказал Ли.
'Я, всё-таки, не думаю, что ваш номер пройдёт, я предупреждаю вас, — вмешалась Эрмиона, — я не сомневаюсь, что Дамблдор предусмотрел такой вариант'.
Фред, Джордж и Ли притворились, что не слышат её.
'Всё? — сказал Фред приятелям, дрожа от нетерпения. — Ну тогда, пошли. Давай, я пойду первым'.
Гарри, как завороженный, следил глазами за Фредом, который вытащил из кармана кусочек пергамента, с написанными на нём словами: Фред Висли — Хогвартс. Фред подошёл прямо к черте и остановился там, раскачиваясь взад и вперёд, как ныряльщик, готовящийся прыгнуть с пятнадцатиметровой вышки. Потом под взглядами всех присутствующих, он глубоко вздохнул и переступил черту.
На долю секунды Гарри показалось, что план удался. Джорджу видимо в голову пришла та же мысль, потому что, издав вопль торжества, он прыгнул в круг вслед за Фредом. Но тотчас же раздался громкий шипящий звук, и близнецов вышвырнуло за пределы золотого кольца, как будто они были дисками в руках невидимого метателя. Оба с гулким звуком приземлились метрах в пятнадцати от кольца на холодном каменном полу. Но к тому, что они больно ударились, добавилось новая беда: раздался громкий хлопок и у обоих близнецов на лицах выросли длинные белые бороды.
Вестибюль дрогнул от разразившегося в нём хохота. Даже Фред и Джордж не смогли удержаться от смеха, когда, поднявшись на ноги, они взглянули друг на друга.
'Я вас предупреждал, — весело произнёс позади них низкий голос. Все обернулись и увидели профессора Дамблдора, стоящего в дверях, ведущих в Большой зал. Он рассматривал близнецов смеющимися глазами. — Рекомендую вам навестить мадам Помфрей. Она уже занята Мисс Фоусетт из Рэйвенкло и мистером Саммерсом из Хаффлпаффа, которые тоже решили добавить себе пару месяцев возраста. Но я вам честно скажу, их бороды сильно уступают вашим!'
Фред и Джордж отправились в больничное крыло, сопровождаемые Ли, которому никак не удавалось подавить взрывы хохота. Гарри, Рон и Эрмиона, хихикая, отправились завтракать.
Большой зал сегодня был украшен совсем по-другому. В честь Хэллоуина под заколдованным потолком крутилось облако летучих мышей, а во всех концах зала стояли груды тыкв, уставившиеся на них вырезанными глазами на вырезанных лицах. Гарри, а за ним Рон и Эрмиона, сели рядом с Дином и Шэймусом, которые обсуждали, кто из семнадцатилетних учеников Хогвартса попытается участвовать в состязании.
'Ходят слухи, что Воррингтон встал пораньше и сунул в Кубок своё имя, — сказал Дин, этот громадный парень из Слитерина, похожий на ленивца'.