Но Дамблдор внезапно запнулся. Всему залу было ясно, что остановило его.
Пламя в Кубке опять заалело. Из него во все стороны летели искры. Длинный язык пламени внезапно лизнул воздух, держа на своём кончике ещё один кусочек пергамента.
Казалось, совершенно механически, Дамблдор протянул руку и взял с огня этот кусочек. Он вытянул руку с пергаментом и уставился на него. Наступила длинная пауза. Дамблдор смотрел на кусочек пергамента, а все присутствующие смотрели на Дамблдора. Но наконец, Дамблдор прочистил горло и прочёл написанное на пергаменте имя:
Глава 17. Четыре защитника
Гарри сидел, мучительно сознавая, что на него устремлены все глаза в Большом зале. Он был в шоке… Он оцепенел… Не может быть… Ему это снится… Он просто ослышался…
Аплодисментов не последовало, воздух наполнился жужжанием, как будто вспугнули пчелиный рой. То там, то здесь вверх тянулись шеи, чтобы получше рассмотреть Гарри, застывшего на месте.
Профессор Мак-Гонагалл вскочила с места, промчалась мимо Людо Коробейника и профессора Каркарова напрямик к Дамблдору и что-то жарко зашептала ему на ухо. Дамблдор, нахмурившись, слушал её, cклонив голову.
Гарри повернулся к Рону с Эрмионой, позади которых весь стол Гриффиндора глазел на него разинув рты.
'Я не вносил в Кубок своего имени, — ошалело произнёс он, — вы же знаете, что не вносил'.
Рон с Эрмионой так же ошалело смотрели на него.
За учительским столом профессор Дамблдор выпрямился и кивнул профессору Мак-Гонагалл,
'Гарри Поттер! — вновь позвал он. — Гарри, будь любезен, подойди к нам, пожалуйста'.
'Иди, Гарри', — прошептала Эрмиона и слегка подтолкнула его в спину.
Гарри поднялся с места. Путаясь в полах своих одежд, заплетающимися ногами он отправился в бесконечный путь к учительскому столу между столами Гриффиндора и Хаффлпаффа. Этот стол, казалось, с каждым его шагом не приближался к нему ни на сантиметр. Он чувствовал на себе взгляды сотен глаз, ослепляющих его, как прожекторы. Жужжанье становилось всё громче. Наконец, после, казалось, доброго часа ходьбы, он предстал перед Дамблдором, всем своим существом ощущая на себе сверлящие взгляды преподавателей.
'Ну что ж, Гарри, в боковую комнату…' — Дамблдор не улыбнулся.
Гарри двинулся мимо учительского стола. Примостившийся в конце стола Хагрид не проявил к нему никаких признаков своей обычной доброжелательности. Он не подмигнул ему, не помахал рукой и ни коим образом не поприветствовал его, а продолжал сидеть с ошарашенным лицом и глазеть на него, как и все остальные преподаватели. Гарри вошёл в дверь позади учительского стола и оказался в небольшой комнате, увешенной портретами колдунов и колдуний. В камине напротив весело пылал огонь.
Люди на картинах повернули головы, чтобы взглянуть на вошедшего. Сморщенная и сухая колдунья выпорхнула из своего портрета и впорхнула в соседний, на котором обитал маг с длинными висячими усами. Колдунья поспешно принялась что-то нашёптывать на ухо магу.
У огня расположилась живописная группа, состоящая из Виктора Крума, Седрика Диггори и Флёр Делакур. Их силуэты выразительно вырисовывались на фоне пылающего огня. Ссутулившийся и насупившийся Крум примостился в стороне от Седрика и Флёр, прислонившись к каминной полке. Седрик, сплетя за спиной пальцы рук, глядел в огонь, а Флёр, оглянулась на звук открываемой двери и откинула с лица копну длинных серебристых волос.
'В чём дело? — спросила она. — Нас зовут назад в зал?'
Она решила, что Гарри послали к ним с каким-то сообщением. А Гарри не знал, как объяснить им, что только что произошло. Он молча стоял и глядел на трёх защитников, внезапно заметив, что все трое очень высокие.
Позади него раздался звук быстрых шагов и в комнату влетел Людо Коробейник. Он взял Гарри под локоть и повёл его к камину.
'Из ряда вон выходящее событие! — пробормотал он, крепко держа Гарри за локоть. — Совершенно и полностью экстраординарное! Господа… дама, — добавил он, приближаясь к камину и обращаясь к стоящей там троице, — позвольте мне представить вам, как бы то ни казалось невероятным — четвёртого защитника Хогвартса!'
Виктор Крум выпрямился, его хмурое лицо потемнело ещё больше, когда он бросил на Гарри быстрый взгляд. Седрик, казалось, пришёл в полное замешательство. Он перевёл глаза с Коробейника на Гарри, а потом вновь на Коробейника, как будто пытаясь увериться, что ослышался. Одна Флёр Делакур, откинув назад волосы, улыбнулась и сказала: 'Ошень острроумно, мсье Корробен
'Остроумно? — в замешательстве повторил Коробейник. — Но я не шучу! Имя Гарри только что выскочило из Огненного кубка.
Крум слегка сдвинул нависшие брови, Седрик продолжал стоять с застывшим на лице вежливо- удивлённым выражением, a Флёр нахмурилась.
'Но ошевидно прроизошла ошибка, — презрительно проговорила она, — он не сможит прринят ушастьа в сорревнованиа. Он — слишком маленький!'
'Н-да… Это, действительно, просто из ряда вон! — проговорил Коробейник, поглаживая чисто выбритый подбородок и одаряя Гарри улыбкой. — Но вам, конечно, известно, что возрастное ограничение было введено в этом году впервые в качестве дополнительной меры безопасности. И поскольку его имя вылетело из Кубка… то есть я хочу сказать, что теперь уже некуда деваться… Так в правилах и написано: он обязан… Гарри просто придётся приложить все усилия…'
Но тут дверь снова отворилась и в комнату вошла большая группа людей. Шествие возглавлял Дамблдор, а за ним по пятам следовали мистер Кривуч, профессор Каркаров, мадам Максим, профессор Мак-Гонагалл и профессор Снэйп. Из раскрытой двери донеслось жужжание сотен голосов сидящих там учеников.
'Мадам Максим! — взволнованно проговорила Флёр, направляясь к своей директрисе. — Они говоррят, что этот малиш тоже будет участвовать в состязании?!'
Несмотря на оцепенение, которое притупило все чувства Гарри, эти слова задели его.
'Что прроисходит, Дамблидорр?' — повелительно вопросила она.
'Я бы тоже хотел это знать, — вторил ей профессор Каркаров. Его лицо застыло в стальной улыбке, а голубые глаза превратились в кусочки льда. — Два защитника Хогвартса? Не припоминаю, чтобы меня кто- нибудь когда-либо информировал о том, что школе хозяев разрешается выставить
И он издал короткий и мерзкий смешок.
'Мы рассчитывали, что Ваша Возрастная черта не пропустит к Кубку несовершеннолетних претендентов, Дамблдор, — продолжал Каркаров с застывшей на лице стальной улыбкой. Его глаза были ещё холоднее, чем обычно. — В противном случае мы бы привезли с собой более широкий контингент кандидатов'.
'И виноват в этом один Поттер, Каркаров, — тихо произнёс Снэйп, сверкая горящими от злости глазами, — не вини Дамблдора в том, что Поттер всегда рвётся нарушать правила. С момента его прибытия