'Каркарова выпустили? — Гарри говорил медленно, пытаясь осмыслить еще одну порцию ошеломляющих новостей. — Почему?'

'Он договорился с министерством Магии, — с горечью ответил Сириус. — Сказал, что раскаялся, понял свою ошибку, и стал называть имена… многих усадил в Азкабан на свое место… можешь мне поверить, там у него недобрая слава. И, сколько мне известно, как только он выкарабкался из Азкабана, так сразу начал учить Тёмным силам каждого школьника в этом своем заведении. Так что не спускай глаз и с защитника из Дурмштранга'.

'Ладно, — протянул Гарри. — Но… ты, значит, думаешь, что Каркаров подсунул мое имя в Кубок? Если это правда, то он просто классный актёр. Он требовал, чтобы меня исключили из турнира'.

'Ну, в его актёрских талантах сомневаться не приходится, — заметил Сириус, — раз уж ему удалось убедить министерство Магии дать ему уйти, верно? И еще, Гарри. Я почитывал 'Ежедневный оракул'…'

'Да уж все почитывали', — мрачно ответил Гарри.

'…и смог понять из статьи этой Москиты, которую они напечатали в прошлом месяце, что на 'Дикого глаза' напали как раз за ночь до того, как ему надо было отправляться в Хогвартс. Да знаю я, что они это представили как очередную ложную тревогу, — торопливо добавил он, видя, что Гарри уже собрался что-то сказать. — Только мне что-то не верится. По-моему, кто-то и правда не хотел, чтобы он добрался до Хогвартса. Кому-то, сдается мне, его присутствие сильно осложнило жизнь. Только никто этим всерьез не займется — 'Дикий глаз' шумел насчет нападений на себя слишком часто. Однако это не значит, что он потерял нюх на настоящие опасности. Хмури — лучший из всех Ауроров министерства'.

'Так что же… выходит, Каркаров хочет меня убить, так, что ли? — задумался Гарри. — Но… зачем ему?'

Сириус, казалось, не был уверен, отвечать ли.

'Поговаривают о странных делах, — наконец, протянул он. — Пожиратели смерти что-то зашевелились в последнее время. Вон, и на Кубке мира по Квиддитчу вылезли на свет божий. Кто-то выпустил Знак Мрака… и потом — ты слышал о ведьме из министерстве, которая пропала?'

'Берте Джоркинс?'

'Вот именно… она исчезла где-то в Албании, а ведь это как раз там, где, по слухам, последний раз видели Волдеморта… и уж она-то знала все о Трёхмаговом турнире'.

'Да, но ведь… вряд ли она бы пошла в гости к Волдеморту, верно?' — возразил Гарри.

'Слушай, — мрачно перебил его Сириус, — я знал Берту Джоркинс. Мы вместе учились в Хогвартсе — она была на пару лет постарше меня и твоего отца. Так вот, она была полная размазня. Всюду совала нос — а мозгов с горошину, да и то я преувеличиваю. Не лучшее сочетание качеств, Гарри, поверь мне. И вот что я тебе скажу — заманить ее в ловушку было бы легче лёгкого'.

'Так… так значит, Волдеморт может знать о турнире? Мог знать ещё заранее? — спросил Гарри. — Это ты хочешь сказать? Думаешь, Каркаров здесь по его приказу?'

'Не знаю, — медленно произнёс Сириус. — Просто не знаю… на Каркарова это не похоже. Он бы вряд ли побежал к Волдеморту по своей воле, пока не уверился бы, что тот достаточно могуществен. Пока не знал бы точно, что защита ему обеспечена. Но кто бы это ни был, тот, кто подсунул твое имя в Кубок, он имел веские причины. И как ни крути, а трудно отрицать, что с помощью турнира было бы очень удобно на тебя напасть, и замаскировать это дело под несчастный случай'.

'Отличный план, насколько я могу судить, — уныло отозвался Гарри. — Невелик труд сейчас расправиться со мной: знай, смотри себе, как драконы займутся своим делом'.

'Ах да, эти драконы, — теперь Сириус говорил торопливо, словно боясь опоздать. — На них есть управа, Гарри. Только не вздумай применять Оглушающее заклинание. В драконах слишком много волшебной силы для одного защитника. Чтобы это подействовало, нужно как минимум полдюжины волшебников одновременно…'

'Да знаю я, только что сам видел', — кивнул Гарри.

'Но ты можешь и один с ними справиться, — сказал Сириус. — Есть один способ, и все, что тебе нужно — это одно простое заклинание. Всё, что надо — это…'

Но тут Гарри знаком остановил Сириуса. Его сердце забилось так сильно, словно было готово разорваться. Он заслышал шаги по винтовой лестнице у себя за спиной.

'Уходи! — зашипел он на Сириуса. — УХОДИ! Кто-то идет!'

Он вскочил на ноги, заслоняя собой огонь: если кто увидит Сириуса в Хогвартском камине, тут такое начнется… министерство будет тут как тут, и Гарри начнут допрашивать, где сейчас Сириус…

В огне за его спиной раздался легкий хлопок, и Гарри понял, что Сириус испарился. Но кому же вздумалось выйти на прогулку в час ночи, и помешать Сириусу рассказать Гарри, как справиться с драконом?

Это оказался Рон. В своей бордовой трикотажной пижаме. Он остановился как вкопанный, увидев Гарри, и осмотрелся.

'А с кем ты разговаривал?' — спросил он.

'А тебе какое дело? — прошипел Гарри. — Ты-то что здесь делаешь, посреди ночи?'

'Просто хотел посмотреть, куда ты… — но тут Рон оборвал сам себя, и пожал плечами. — Да неважно. Я пойду дальше спать'.

'Просто решил вынюхать, что да как, правильно?' — рявкнул Гарри. Он знал, что это не так, что Рон ничего не мог знать о том, чему он помешал, что он не нарочно, знал, что не прав… Ну и пусть. Гарри ненавидел Рона в эту минуту, ненавидел всей душой, ненавидел даже кусочек голой щиколотки, торчавшей из-под коротковатой пижамной брючины.

'Ну, извини, — от гнева Рон даже покраснел. — Надо бы мне знать, что тебя нельзя теперь беспокоить. Тренируйся себе дальше для нового интервью'.

Гарри схватил со стола горсть значков с надписью 'ПОТТЕР — НАСТОЯЩАЯ ВОНЮЧКА' и изо всех сил швырнул их в Рона. Он угодил ему в лоб, и значки, отскочив, посыпались на пол.

'Ну, вот, — выдохнул Гарри. — Теперь тебе есть что надеть во вторник. А если тебе повезет, может, еще и шрам останется. Тебе ведь этого хочется, а?'

Он зашагал прочь, к лестнице; где-то в душе он надеялся, что Рон попытается задержать его… хотя бы стукнет его как следует, но Рон остался стоять на месте, в своей пижаме, из которой давно вырос. И умчавшийся наверх Гарри так и не услышал больше шагов Рона, хотя долго ещё лежал без сна, в молчаливой ярости.

Глава 20. Первое задание

Гарри проснулся воскресным утром, и принялся одеваться так рассеянно, что прошло некоторое время, прежде чем он сообразил, что пытается натянуть на ногу островерхий колпак вместо носка. Когда наконец все предметы одежды заняли законное место на своих частях тела, он поспешил на поиск Эрмионы, обнаружив её за столом Гриффиндора в Большом зале, где они вместе с Джинни поглощали завтрак. Чувствуя, что от одного вида пищи его тошнит, Гарри дождался, пока Эрмиона проглотит последнюю ложку каши, а затем вытащил её на свежий воздух. Там, в течение длинной прогулки вокруг озера, он рассказал ей всё о драконах и о том, что поведал ему Сириус.

Будучи встревожена предостережениями Сириуса о Каркарове, Эрмиона всё же сочла драконов более неотложной проблемой.

'Попробуем хотя бы, чтобы ты дожил до вечера вторника, — сказала она в отчаянии, — а там уже можем побеспокоиться и о Каркарове'.

Они трижды обошли вокруг озера, всю дорогу пытаясь придумать простое заклинание, которое одолело бы дракона. Никакого озарения на них так и не снизошло, поэтому взамен они переключились на библиотеку. Там Гарри повытаскивал с полок все книги, какие только мог найти по драконам, и они вдвоём принялись за работу, перекапывая большую груду томов.

'Обрезка когтей… лечение чешуйной гнили… — это без толку, это для чудаков

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату