вроде Хагрида, которые хотят их содержать здоровыми…'

'Драконов исключительно тяжело поразить, благодаря древней магии, пронизывающей их толстую шкуру, которую могут пробить лишь самые могущественные заклинания… но Сириус сказал, что достаточно будет простого…'

'Попробуем тогда какие-нибудь сборники простых заклинаний', — сказал Гарри, отбрасывая Люди, Которые Слишком Любили Своих Драконов.

Он вернулся к столу с кучей волшебных книг, разложил их и начал пролистывать все по очереди, а Эрмиона непрерывно шептала у его плеча.

'Ну, вот Переключательные заклинания… — какой смысл Переключать его? Хотя если заменить ему клыки на липкую смолу или что-то, что бы сделало его менее опасным… Одна беда, книга ясно говорит, что мало что пройдёт сквозь его шкуру… Я бы сказала, Преобразуй его, но пытаться сделать это с чем-то настолько большим у тебя и вправду нет шансов, я сомневаюсь что даже профессор Мак-Гонагалл… если только ты не предполагаешь использовать заклинание на себе? Может, приобрести какие-то дополнительные способности? Но это уже не простые заклинания, я имею в виду, мы такие не проходили на занятиях, и я знаю о них только потому, что работала с заданиями С.О.В…'

'Эрмиона, — процедил Гарри сквозь сжатые зубы, — ты бы не могла ненадолго заткнуться, пожалуйста? Я пытаюсь сосредоточиться'.

Но когда Эрмиона умолкла, голова Гарри заполнилась монотонным гудением, не оставлявшим ему шанса хоть как-то сосредоточиться. Он безо всякой надежды уставился на оглавление Простейших Проклятий на Отвлекающих От Занятий: Мгновенное Скальпирование… но у драконов нет волос… Перцовое Дыхание… это скорее только усилит огневую мощь дракона… Рога На Язык… как раз то что нужно, чтобы дать ему ещё и дополнительное оружие…'

'О, нет, опять он возвращается, ну почему он не может читать на своём дурацком корабле? — сказала Эрмиона раздражённо, следя за тем, как в зал проковылял Виктор Крум, одарив их двоих сердитым взглядом и расположившись в дальнем углу с кипой книг. — Ладно, Гарри, пойдём обратно в гостиную… а то его фанклуб будет здесь через минуту, дрожа от экстаза…'

И можно было не сомневаться: едва они покинули библиотеку, как группа девчонок прокралась мимо них. У одной из них вокруг талии был повязан шарф, раскрашенный в цвета болгарского флага.

Гарри едва сомкнул глаза этой ночью. Проснувшись в понедельник утром, он впервые за всё время всерьёз подумал о побеге из Хогвартса. Но, окинув взглядом Большой зал за завтраком, думая о том, что значит для него покинуть этот замок, он осознал, что просто не сможет этого сделать. Это единственное место, где он когда-либо был счастлив… конечно, он предполагал, что с родителями он тоже был счастлив, но не мог этого помнить.

Каким-то образом, сознание того, что он лучше встретится здесь с драконом, чем с Дадли в Бирючинном проезде, подбодрило его; от этого ему стало немного спокойнее. Он с трудом прикончил свой бекон (аппетит его так и не посетил), и, в тот момент, когда они с Эрмионой вставали, он увидел Седрика Диггори, покидавшего стол Хаффлпаффа.

Седрик ещё не знал о драконах… единственный из претендентов, кто не знал, если, конечно, Гарри был прав, и мадам Максим и Каркаров рассказали Флёр и Круму…

'Эрмиона, встретимся в теплицах, — сказал Гарри, приняв решение в то самое время, когда он провожал Седрика взглядом. — Иди, я тебя догоню'.

'Гарри, ты опоздаешь, звонок может зазвенеть…'

'Я догоню тебя, хорошо?'

К тому времени, как Гарри достиг низа мраморной лестницы, Седрик был на самом верху. Он был окружён толпой шестиклассников. Гарри не хотел беседовать с Седриком при них; они были из тех, кто цитировал статью Риты Москиты в его адрес всякий раз, когда он оказывался рядом. Он следовал за Седриком на расстоянии и заметил, что тот направляется к классу Колдовства. Это натолкнуло Гарри на мысль. Немного притормозив, так что между ними образовалось некоторое расстояние, он вытащил свою палочку и аккуратно прицелился:

'Рвито!'

Сумка Седрика лопнула. Свитки, перья и книги хлынули из неё на пол. Несколько бутылочек с чернилами разбилось.

'Не беспокойтесь, — сказал Седрик раздражённым голосом, когда друзья кинулись помогать ему. — Скажите Флитвику, что я иду, давайте…'

Это было в точности то, на что надеялся Гарри. Он опустил палочку обратно в мантию, подождал, пока друзья Седрика исчезли в классе, и поспешил по коридору, в котором никого теперь не было, кроме него и Седрика.

'Привет, — сказал Седрик, подбирая экземпляр 'Учебника по Продвинутому Преобразованию', который был теперь забрызган чернилами. — Моя сумка только что лопнула… совершенно новая и всё такое…'

'Седрик, — сказал Гарри, — Первым заданием будут драконы'.

'Что?' — переспросил Седрик, поднимая голову.

'Драконы, — сказал Гарри быстро, на случай, если профессор Флитвик выйдет посмотреть, куда подевался Седрик. — Они припасли четырёх, по одному на каждого, и мы должны пройти мимо них'.

Седрик застыл и уставился на него. Гарри заметил, как признак паники, в которой он сам находился с вечера субботы, мелькнул в его глазах.

'Ты уверен?' — приглушённо спросил Седрик.

'Чертовски уверен, — сказал Гарри, — я их видел'.

'Но как ты об этом узнал? Нам не полагается…'

'Неважно, — сказал Гарри; он знал, что у Хагрида будут неприятности, если он расскажет правду. — Но я не единственный, кто знает. Флёр и Крум уже узнали: мадам Максим и Каркаров тоже видели драконов'.

Седрик выпрямился, держа в охапке испачканные чернилами перья, свитки и книги; лопнувшая сумка свисала с его плеча. Он неотрывно смотрел на Гарри, и взгляд его был озадаченным, почти что подозрительным.

'Почему ты рассказываешь это мне?' — спросил он.

Гарри подивился его недоверчивости. Он был уверен, что Седрик не спросил бы этого, если бы сам видел драконов. Гарри не пожелал бы своему злейшему врагу встретиться с этими чудовищами без подготовки — ну, разве что Малфою или Снэйпу…

'Просто, так… честнее, ты не думаешь? — ответил он Седрику. — Теперь мы все знаем… у всех равные шансы, понимаешь?'

Седрик всё ещё слегка подозрительно на него смотрел, когда Гарри услышал за своей спиной знакомый скрежет. Он обернулся и увидел, как Хмури 'Дикий глаз' возникает из ближайшей классной комнаты.

'Пройдём со мной, Поттер, — пророкотал он. — Диггори, свободен'.

Гарри охватило дурное предчувствие. Что, если тот ненароком подслушал их?

'Э-э-э… профессор, я должен быть на Травоведении…'

'Это подождёт, Поттер. В мой кабинет, пожалуйста…'

Гарри последовал за ним, гадая, что сейчас с ним произойдёт. Что, если Хмури захочет знать, как он разузнал о драконах? Пойдёт ли Хмури 'Дикий глаз' к Дамблдору стучать на Хагрида, или просто превратит Гарри в хорька? Ну, может будет легче проскользнуть мимо дракона, будучи хорьком, думал Гарри уныло, он меньше, куда труднее увидеть с высоты в пятьдесят футов.

Он вошёл за Диким Глазом в его кабинет. Хмури закрыл за ними дверь и повернулся к Гарри, его волшебный глаз уставился на него вместе с нормальным.

'Ты сейчас поступил очень достойно, Поттер', — тихо сказал 'Дикий глаз'.

Гарри не знал, что ответить: это было совсем не то, чего он ожидал.

'Садись', — сказал 'Дикий глаз', и Гарри сел, оглядываясь по сторонам.

Он уже был в этом кабинете, когда тот принадлежал двум предыдущим своим обитателям. В дни

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату