захлестнуло волной ужаса, он дрожал с головы до ног — воздух вокруг был обжигающе ледяным.

— П-п-перестань! Прекрати это! Я у-у-ударю тебя, честное слово, я ударю…

— Дадли, заткнись…

Бум!

В голову Гарри врезался мощный кулак, сбивая его с ног. Маленькие белые искры тут же заплясали у него перед глазами. Уже во второй раз за час Гарри почувствовал, будто голова его раскалывается надвое. Он растянулся на земле, и палочка выпала у него из руки.

— Ты придурок, Дадли! — завопил Гарри,

От боли из глаз у него брызнули слезы. Гарри с трудом поднялся на четвереньки и принялся отчаянно шарить вокруг. Он услышал, как Дадли куда-то побежал, то и дело спотыкаясь и врезаясь всей тушей в забор.

— Дадли, вернись! Ты бежишь прямо на него!

Послышался дикий вопль, и топот Дадли резко стих. И тут же Гарри почувствовал, как сзади на него наползает новая волна холода. Это означало только одно: их было несколько.

— Дадли, не открывай рот! Что бы ни случилось! Не открывай рот, слышишь? Палочка… — бормотал Гарри, в отчаянии, как слепой, шаря руками по земле. — Где же… палочка… Lumos!

Он произнес заклинание машинально — как и всякий раз, когда ему просто был нужен свет, — и, к его облегчению, в дюйме от его правой руки вспыхнул огонек: загорелся кончик палочки. Не веря своей удаче, Гарри схватил палочку, поднялся на ноги и обернулся.

Внутри у него все замерло.

Высокая фигура в мантии с капюшоном плавно скользила к нему, паря над землей. Ноги и лицо существа были скрыты одеждой, было лишь слышно, как оно, всхлипывая, втягивает в себя ночной воздух.

Спотыкаясь, Гарри сделал пару шагов назад и поднял палочку.

— Expecto patronum!

Облачко серебристого пара вылетело из кончика его палочки, и дементор чуть замедлил движение — но заклинание сработало не до конца. Путаясь в собственных ногах, Гарри чуть отступил — дементор приближался, паника почти парализовала Гарри… 'Сосредоточься…'

Пара серых, покрытых слизью и струпьями рук высунулась из одежд дементора и потянулась к нему. До слуха Гарри донесся свистящий шум.

— Expecto patronum!

Его голос прозвучал тускло, глухо, словно откуда-то издалека. Второе облако серебряного дыма, еще прозрачнее предыдущего, выползло из палочки — он больше не мог заставить заклинание работать, он разучился…

В ушах у него зазвучал смех… пронзительный, визгливый смех… он чувствовал, как зловонное, смертельно холодное дыхание дементора заполняет его легкие, он тонул в нем… 'Думай… о чем-нибудь счастливом…'

Но ни одной счастливой мысли у него больше не оставалось… ледяные пальцы дементора почти сомкнулись на его горле… визгливый смех слышался все громче и отчетливее, и ему почудился голос: 'Поклонись своей смерти, Гарри… может быть, это будет совсем не больно… Я не знаю… Ведь я еще никогда не умирал…'

Он никогда больше не увидит Рона и Гермиону…

И вдруг, пока он жадно хватал ртом воздух, их лица ясно вспыхнули в его сознании.

— Expecto patronum!

Из кончика палочки Гарри вырвался огромный серебристый олень. Рога проткнули дементора в том месте, где полагалось быть сердцу, и отбросили назад — так легко, будто он был невесомым, как тень. Не устояв под натиском оленя, побежденный дементор взлетел в воздух — и исчез бесшумно, словно летучая мышь.

— Сюда! — крикнул Гарри оленю и, развернувшись, кинулся бежать по проулку, подняв зажженную палочку. — Дадли! Дадли!

Не больше дюжины шагов — и он на месте. Дадли валялся на земле, съежившись и закрыв лицо ладонями, а второй дементор уже нагнулся над ним, обхватив его запястья своими покрытыми противной слизью пальцами… и, медленно, бережно, почти нежно отводя руки Дадли в стороны, наклонял голову в капюшоне к его лицу, словно собираясь поцеловать его.

— Взять его! — закричал Гарри, и вызванный им серебряный олень шумным галопом промчался мимо него. Безглазое лицо было уже в дюйме от Дадли, когда сверкающие рога, подцепив дементора, подбросили его в воздух. И, подобно первой твари, его тотчас же поглотила тьма. Олень добежал до конца проулка и превратился в серебряный туман, растворившись в воздухе.

Вновь вспыхнули луна и звезды, загорелись уличные фонари. По проулку прошелестел теплый ветерок, в соседних садах зашуршали листвой деревья, и воздух снова наполнился шумом автомобилей с переулка Магнолий.

Оцепенев, Гарри все еще стоял, словно прикованный к земле, постепенно осознавая, что опасность миновала. Его всего трясло. В голове у него немного прояснилось, и он почувствовал, что насквозь мокрая от пота футболка прилипла к спине.

Он никак не мог поверить в случившееся. Дементоры здесь, в Литтл Уингинге!

Дадли сжался в комок на земле, трясясь и хныча. Гарри наклонился, чтобы взглянуть, сумеет ли он подняться, — но вдруг услышал за спиной гулкие торопливые шаги. Машинально вскинув палочку, он резко развернулся, чтобы встретить врага лицом к лицу.

Но это была всего лишь миссис Фигг, его старая сумасшедшая соседка. Задыхаясь, она спешила к нему. Ее седые спутанные волосы торчали во все стороны, выбившись из-под из сеточки, хозяйственная сумка, в которой что-то гремело, болталась у нее на запястье, а клетчатые матерчатые шлепанцы едва не сваливались с ног. Гарри поспешно попытался спрятать от нее палочку, но…

— Не убирай ее никуда, глупый мальчишка! — завопила миссис Фигг. — Вдруг они еще здесь? О, я убью Мундунгуса Флетчера!

— Глава 2: Сова за совой —

— Кого? — непонимающе переспросил Гарри.

— Он просто свалил! — воскликнула миссис Фигг, возмущенно всплеснув руками. — Поперся перекупать какую-то груду котлов — ворованные, небось![6] Я ведь предупреждала, что шкуру с него живьем спущу, если он только попробует уйти, — и что? Дементоры! Счастье еще, что я догадалась оставить там Мистера Тиббиса! Но у нас нет времени торчать тут и глазеть по сторонам! Поторапливайся, я должна проводить тебя домой! Одни сплошные неприятности! Ох, я убью его!

— Но… — открытие, что его старая, сумасшедшая соседка-кошатница знает о дементорах, потрясло Гарри не меньше, чем столкновение с ними в проулке. — Вы… так вы ведьма?

— Я — сквиб, и Мундунгус это прекрасно знает! И как, спрашивается, я должна была помогать тебе отбиваться от дементоров? Он оставил тебя без прикрытия — а ведь я его предупреждала!

— Так это Мундунгус шел за мной? Постойте-ка… это точно был он! Он трансгрессировал прямо у моего дома!

— Да, да, тысячу раз да, но, к счастью, я на всякий случай я велела Мистеру Тиббису спрятаться под автомобилем, и Мистер Тиббис прибежал предупредить меня, но пока я ковыляла до твоего дома, ты уже ушел, и теперь… ох, представляю, что же скажет Дамблдор! Эй, ты! — прикрикнула она на Дадли, который все еще валялся на асфальте. — А ну, поднимай свою жирную задницу!

— Вы знаете Дамблдора? — Гарри изумленно уставился на нее.

— Конечно, я знаю Дамблдора, кто не знает Дамблдора? Давай, поторапливайся… если они вернутся, помощи от меня будет мало, мне ведь и чайный пакетик ни в жизнь не трансфигурировать…

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату