— Нет, — подозрительно прищурилась миссис Уизли. — А что?
— Ничего, ничего, — беспечно ответил мистер Уизли, разворачивая подарки. — Ну, у всех выдался хороший денек? И что вы все получили на рождество? О, Гарри — это просто изумительно! — воскликнул он, распечатав подарок Гарри, состоящий из проводов и отверток.
Но миссис Уизли ответ ее мужа не удовлетворил. Пока мистер Уизли тряс руку Гарри, она наклонилась, чтобы взглянуть на повязку под его ночной рубашкой.
— Артур, — и ее голос щелкнул, как мышеловка. — Тебе сделали перевязку. Почему тебе поменяли бинты на день раньше, Артур? Они сказали, что не будут делать этого до завтра.
— Что? — мистер Уизли испуганно подтянул покрывало повыше. — Нет, нет…это пустяки… это….я….
Он, казалось, уменьшался в размерах под пристальным взглядом миссис Уизли.
— Ну… только не расстраивайся так, Молли, но у Августа Пая появилась идея… он целитель-стажер, знаешь, классный молодой парень, очень заинтересованный в…хм…дополнительной медицине… я хочу сказать, некоторые из маггловых средств…ну, в общем, они называются швами, Молли, и они очень неплохо срабатывают на…. на маггловых ранах…
Миссис Уизли издала зловещий звук — нечто между вскриком и рыком. Люпин, маячивший неподалеку от оборотня у которого не было посетителей, с тревогой взглянул на столпившихся вокруг мистера Уизли людей. Билл пробормотал что-то насчет того, что неплохо бы ему было выпить чашечку чаю, Фрэд с Джорджем, ухмыляясь присоединились к нему.
— Ты что, хочешь мне сказать, — загремела миссис Уизли, совершенно не замечая того, что ее сопровождающие стремительно сматываются, и ее голос становился все громче с каждым произнесенным словом. — Что тебя испоганили маггловым лекарством?
— Не испоганили, Молли, дорогая, — взмолился мистер Уизли. — Это просто… просто мы с Паем решили попробовать… всего лишь, но к сожалению… ну, с некоторыми видами ранений это неплохо срабатывает…но, кажется, все получается не так хорошо, как мы надеялись…
— То есть?
— Ну… ну, я не уверен, знаешь ли ты что… что такое швы?
— Судя по всему, это вроде как твою кожу сшивают заново, — миссис Уизли безрадостно фыркнула. — Но ведь ты, Артур, не был же ты настолько опрометчив…
— Я тоже не возражал бы насчет чашечки чаю, — прыжком поднимаясь на ноги, сообщил Гарри.
Гермиона, Рон и Джинни помчались за ним к выходу. Стоило двери закрыться за ними, как раздался вопль миссис Уизли:
— ЧТО ТЫ ИМЕЕШЬ ВВИДУ, ПОД ПОНЯТИЕМ — ЭТО ОБЩАЯ ИДЕЯ?
— Папа в своем репертуаре, — покачала головой Джинни. — Швы…. что тут скажешь….
— Ну, знаешь, они неплохо срабатывают на не-магических ранах, — беспристрастно сообщила Гермиона. — Полагаю, в этом змеином яде есть что-то, растворяющее их или типа того. Интересно, а где здесь буфет?
— На пятом этаже, — ответил Гарри, припомнив плакат, висящий в приемной.
Они прошли по коридору, сквозь несколько двойных дверей и вышли на лестницу, вдоль которой на стенах были развешаны портреты зверского вида Целителей. И пока они поднимались вверх, Целители окликали их, диагностируя всяческие заболевания и сразу же предлагая самые ужасающие способы их излечения. Рон от всей души оскорбился, когда какой-то средневековый волшебник обнаружил у него последнюю стадию брызгорылья.
— Ну, и что это вообще такое? — сердито спросил он, чтобы отвязаться от Целителя проскакавшего за ним уже шесть портретов, расталкивая со своего пути их обитателей.
— Это серьезное кожное заболевание, молодой господин, которое сделает тебя еще более рябым и отвратительным, чем ты есть сейчас…
— Ты кого это назвал отвратительным? — уши Рона покраснели.
— …единственное средство от этого недуга — это жабьи кишки, которые нужно обмотать вокруг шеи, и при полной луне встать голым в бочонок с глазами угрей…
— Нет у меня никакого брызгорылья!
— Но эти неприглядные пятна на твоем лице, молодой господин…
— Это веснушки! — злобно сообщил Рон. — А теперь вали назад на свою картину и оставь меня в покое!
Он оглянулся на своих друзей, те изо всех сил старались не расхохотаться.
— Ну… какой это этаж?
— Думаю, пятый, — ответила Гермиона.
— Не… это четвертый, — сказал Гарри. — Остался еще один…
Но, уже оказавшись на лестничной площадке, он резко затормозил, и уставился сквозь маленькое окошечко двойных дверей в коридор, над которым значилось «УРОН ОТ ЗАКЛИНАНИЙ». С той стороны двери, прижав к стеклу нос, на них таращился человек. У человека были волнистые светлые волосы, ярко-голубые глаза и широкая рассеянная улыбка, открывающая ослепительно белые зубы.
— Черт побери! — воскликнул Рон, широко раскрыв от удивления глаза.
— О, мой Бог, — задохнулась Гермиона. — Профессор Локхарт.
Их экс-преподаватель по Защите от Темных Сил распахнул дверь и вышел к ним в длинном сиреневом халате.
— Ну, здравствуйте! — просиял он. — Думаю, вы хотели бы получить мой автограф?
— Не слишком изменился, — пробормотал Гарри ухмыльнувшейся Джинни.
— Эээ… как Вы, профессор? — немного виновато спросил Рон.
Это именно неисправная палочка Рона так сильно повредила память профессора Локхарта, что он очутился в Святом Мунго. Но учитывая то, что Локхарт в свое время постоянно пытался стереть память у Гарри и Рона, Гарри ему не лишком-то сочувствовал.
— Я в замечательной форме, спасибо! — цветисто сообщил Локхарт, извлекая из кармана потрепанное павлинье перо. — Ну говорите же, сколько автографов вам нужно? Знаете, я уже научился писать слитно!
— Эээ… ну сейчас нам не особенно нужно, спасибо, — Рон выразительно взглянул на Гарри, который поспешил спросить:
— Профессор, а разве Вам можно блуждать вот так вот по коридорам? Разве Вы не должны находится в своей палате?
Улыбка на лице Локхарта увяла. Несколько мгновений он пристально смотрел на Гарри, а затем спросил:
— А мы не встречались?
— Эээ…Да, встречались, — ответил Гарри. — Вы преподавали нам в Хогвардсе, помните?
— Преподавал? — нерешительно повторил Локхарт. — Я? Серьезно?
А потом улыбка внезапно вновь появилась на его лице, да так быстро, что это казалось подозрительным.
— Обучил вас всему, что вы знаете, так ведь? Ну так что насчет автографов? Что скажете насчет полной дюжины, тогда вы сможете раздать их своим маленьким друзьям и никто не окажется обиженным!
Но тут из двери в дальнем конце коридора высунулась голова, и послышался голос:
— Гилдерой, противный мальчишка, куда это ты запропастился?
По-матерински заботливая Целительница с венком из мишуры на голове прошуршала по коридору, тепло улыбаясь Гарри и остальным.
— О, Гилдерой, у тебя посетители! Как приятно, особенно в рождество! Знаете, у него ведь совсем не бывает посетителей, бедный ягненочек, а я не знаю почему, он ведь такой милый.
— Мы раздаем автографы! — просиял Гилдерой. — Им нужна куча автографов! И надеюсь, у них достаточно моих фотографий, чтобы на них расписаться!
— Только послушайте его! — Целительница взяла Локхарта под руку и взглянула на него с умилением, с каким смотрят на не погодам смышленого карапуза. — Он был очень знаменит пару лет назад, и мы очень