у круга нет начала.
— Хорошо рассудили, — сказал голос, и дверь распахнулась.
Пустынная общая комната Рэйвенкло была большой и круглой; другой такой лёгкой и воздушной комнаты Гарри в Хогвартсе не видел. Стены были размечены изящными арками окон, а между ними завешены зелёным и бронзовым шёлком. Днём у рэйвенкловцев должен был быть прекрасный вид на окрестные горы. Сводчатый потолок был расписан звёздами, точно такими же, как на ковре, синем, как ночное небо. Тут были столы, кресла, книжные шкафы, а в нише напротив двери стояла высокая статуя из белого мрамора.
Гарри узнал Ровену Рэйвенкло по бюсту, который он видел в доме у Луны. Статуя стояла у лестницы, которая вела, как он догадался, к спальням наверху. Гарри направился прямо к мраморной женщине, а она, казалось, смотрела на него с лукавой полуулыбкой, красивая, но вызывающая некоторую робость. На её голове был изображён в мраморе изящный обруч. Он не очень отличался от той тиары, которую Флёр носила на свадьбе. На нём были вырезаны крошечные буквы. Гарри вылез из-под Плаща и взобрался на пьедестал, чтобы прочесть их.
— Из чего следует, что ты, безмозглый, голь перекатная, — сказал насмешливый голос.
Гарри извернулся, соскользнул с пьедестала и приземлился на пол. Перед ним стояла сутулая фигура Алекто Кэрроу, и, пока Гарри поднимал палочку, Алекто прижала свой толстый и короткий указательный палец к черепу и змее у неё на руке.
Глава тридцатая Поражение Северуса Снэйпа
В то самое мгновение, как палец Алекто коснулся Знака, шрам у Гарри свирепо ожгло, звёздная комната пропала, и вот он стоит на голом камне под утёсом, и вокруг — морская вода, и
Громкое
— Я ещё никогда никого не Ошеломляла, только на занятиях ДА, — сказала Луна с интересом в голосе. — Шуму было больше, чем я ожидала.
И действительно, потолок задрожал. Послышались, рассыпались эхом торопливые шаги за дверью, ведущей к спальням; они становились всё громче. Заклинание Луны разбудило спящих наверху рэйвенкловцев.
— Луна, ты где? Мне нужно забраться под Плащ!
Нога Луны появилась из ниоткуда; Гарри поспешил к ней, и Луна набросила Плащ на них обоих, как раз когда дверь открылась, и поток неодетых рэйвенкловцев захлестнул гостиную. При виде лежащей без сознания Алекто все заахали и закричали от удивления, и медленно, осторожно собрались вокруг неё, вокруг свирепого чудища, которое может в любой миг очнуться и напасть на них. Потом один храбрый первоклассник выбежал вперёд, поднял ногу и ткнул Алекто в зад большим пальцем.
— По-моему, она вроде как померла! — заорал он в восторге.
— Смотри, — радостно прошептала Луна, когда рэйвенкловцы столпились вокруг Алекто. — Им это по нраву!
— Ага… классно…
Шрам дёргало, и Гарри закрыл глаза, решив погрузиться в сознание Волдеморта… Он двигался по туннелю, ведущему в первую пещеру… Он принял решение сперва проверить медальон, прежде чем явиться в школу… но это не потребует много времени…
Кто- то заколотил во входную дверь, и рэйвенкловцы замерли, как замороженные. Гарри услышал из- за двери мягкий, мелодичный голос орла — дверного молотка: — Куда уходит то, что исчезает?
— Без понятия, ясно? Заткнись! — Гарри узнал рычащий, хамоватый голос брата Алекто, Амикуса. — Алекто?
Перепуганные рэйвенкловцы зашептались между собой. Потом, без предупреждения, загремели громкие звонкие удары, словно кто-то палил в дверь из ружья.
—
— Можно поинтересоваться, что вы делаете, профессор Кэрроу?
— Пытаюсь — войти — в эту — треклятую — дверь! — проорал Амикус. — Пойдите найдите Флитвика! Пусть он её откроет, сейчас же!
— Но разве там нет вашей сестры? — спросила профессор Мак-Гонагалл. — Разве профессор Флитвик не провёл её туда этим вечером, по вашему настоятельному требованию? Наверное, она сможет открыть для вас дверь? Тогда вам не придётся разбудить пол-замка.
— Она не отвечает, поняли, вы, старая карга?
— Как вам угодно, — подчёркнуто холодно сказала профессор Мак-Гонагалл. Последовал лёгкий стук дверного молотка, и мелодичный голос повторил вопрос:
— Куда уходит то, что исчезает?
— В небытие, которое может быть чем угодно, — ответила профессор Мак-Гонагалл.
— Тонко замечено, — ответил орёл на двери, и дверь распахнулась.
Последние рэйвенкловцы, те, что ещё не ушли, опрометью кинулись к лестнице, когда Амикус ворвался через порог, размахивая палочкой. Он был сутулый, как сестра, с мертвенно-бледным рыхлым лицом и крошечными глазками, которые сразу же углядели Алекто, без движения распростёршуюся на полу. Амикус испустил вопль ярости и ужаса.
— Что они сделали, зверёныши? — ахнул он. — Всем им Пыточное заклятие, всем, пока не признаются, кто это сделал… и что скажет Тёмный Лорд? — вскрикнул он, остановившись над лежащей сестрой и ударив себя кулаком по лбу. — Мы не поймали его, а её вот — поймали и убили!
— Она всего лишь Ошеломлена, — перебила его профессор Мак-Гонагалл, наклонившаяся, чтобы осмотреть Алекто. — С ней будет всё в порядке.
— Да ни хрена она не будет в порядке! — заорал Амикус. — После того, как Тёмный Лорд за неё возьмётся! Она ушла и послала ему сообщение, я почувствовал, как у меня горит Знак, и он сейчас думает, что мы сцапали Поттера!
— Сцапали Поттера? — резко спросила профессор Мак-Гонагалл. — Что это значит — «сцапали Поттера»?
— Он сказал нам, что Поттер может попробовать попасть в Башню Рэйвенкло, и чтобы мы сообщили, если его поймаем!
— С чего это Гарри Поттеру пытаться попасть в Башню Рэйвенкло? Поттер — из моего колледжа!
Гарри услышал, как в её голосе сквозь недоверие и гнев прорвалась нотка гордости, и в нём взметнулись восхищение профессором Мак-Гонагалл и любовь к ней.
— Нам объявлено, что он может прийти сюда, — сказал Кэрроу. — А почему — откуда мне знать?
Профессор Мак-Гонагалл выпрямилась, и взгляд её тёмных глаз обежал комнату. Дважды она смотрела прямо туда, где стояли Гарри и Луна.
— Мы можем свалить всё на щенков, — сказал Амикус, и его поросячье лицо вдруг приобрело хитрое выражение. — Ага, это то, что надо. Мы скажем, эти сопляки устроили на Алекто засаду, те вон сопляки,