— А потом ты сможешь вернуться! — закричал Гарри ей вслед, когда она взбегала по ступеням вслед за Тонкс. — Ты должна будешь вернуться!

— Стоп, минутку! — резко сказал Рон. — Мы кой-кого забыли!

— Кого? — спросила Эрмиона.

— Домовых эльфов; они где, внизу в кухне?

— Ты имеешь в виду, что мы должны направить их в бой? — спросил Гарри.

— Нет, — серьёзно ответил Рон. — Я имею в виду, что мы должны велеть им убираться. Нам ведь не нужны новые Добби? Мы не можем им приказать умирать за нас…

Клыки василиска, стуча, так и посыпались из рук Эрмионы. Налетев на Рона, она обвила его руками за шею и поцеловала взасос. Рон тоже отбросил клыки и метлу, и ответил Эрмионе с таким энтузиазмом, что поднял её на воздух.

— Другого времени не нашли? — только и спросил Гарри, и когда в ответ Рон и Эрмиона только ещё крепче вцепились друг в друга и закачались, повысил голос: — Эй! Тут война идёт!

Рон и Эрмиона отстранились друг от друга, продолжая обниматься.

— Я знаю, дружище, — сказал Рон с таким видом, словно его только что стукнуло по макушке бладжером. — Так что или сейчас, или никогда, верно?

— Да не в этом дело, а в Разделённой Сути! — заорал Гарри. — Вам не кажется, что вы могли бы… хоть подождать, пока диадему не отыщем?

— Ага… точно… извини…, - сказал Рон, и вдвоём с Эрмионой, оба покрасневшие, они стали собирать клыки.

Когда они втроём вновь поднялись по ступеням в коридор, стало ясно, что за те минуты, что они провели в Выручай-комнате, положение замка серьёзно ухудшилось: стены и потолок содрогались сильнее, чем раньше, в воздухе висела пыль, и за окном Гарри увидел зелёные и алые вспышки света так близко к стенам замка, что понял: Пожиратели Смерти готовы прорваться внутрь. Взглянув вниз, он увидел гиганта, Гроупа; тот топтался, вертя над головой что-то, похожее на сорванную с крыши каменную горгулью, и раздражённо ревя.

— Будем надеяться, что это он на кого-то наступил! — сказал Рон, когда неподалеку раздались чьи-то вопли.

— Хорошо, если не на кого-то из наших! — сказал кто-то рядом. Обернувшись, Гарри увидел Джинни и Тонкс: они выставили палочки в соседнее окно, в котором не хватало нескольких стёкол. Пока он смотрел, Джинни отправила в столпившихся внизу врагов хорошо нацеленное заклятие.

— Славная девчонка! — проревел кто-то, бегущий к ним сквозь пыль, и Гарри опять увидел Аберфорта. Он вёл за собой кучку учеников, и его седые волосы мотались на бегу. — Похоже, они могут проломить северную стену, они привели собственных великанов!

— Ты Ремуса не видел? — крикнула Тонкс ему вдогонку.

— Последний раз — когда он дрался с Долоховым, — проорал Аберфорт.

— Тонкс, — сказала Джинни, — Тонкс, я уверена, с ним всё хорошо…

Но Тонкс умчалась в пыль вслед за Аберфортом.

Джинни беспомощно обернулась к Гарри, Рону и Эрмионе.

— С ними всё будет нормально, — сказал Гарри, понимая, что это всё пустые слова. — Джинни, мы скоро-скоро вернёмся, только держись в сторонке, береги себя… Пошли! — обратился он к Рону и Эрмионе, и они побежали к тому куску стены, за которым Выручай-комната ожидала требований очередного посетителя.

— Мне нужно место, где всё прячут, — молил Гарри про себя, и когда они третий раз пробегали мимо, дверь появилась.

Неистовый грохот битвы пропал, как только они шагнули за порог и закрыли за собой дверь: кругом была тишина. Они были в чём-то, большом, как собор, и похожем на город, вздымающиеся стены которого были сложены из вещей, спрятанных тысячами давно ушедших школьников.

— И ему никогда не приходило в голову, что кто-нибудь может сюда попасть? — сказал Рон; его голос отдался эхом в тишине.

— Он думал, он один такой, — сказал Гарри. — На его беду, мне тоже как-то потребовалось кое-что спрятать… Нам сюда, — добавил он. — Кажется, это там…

Он миновал чучело тролля и Шкаф Исчезновений, тот, который в прошлом году с такими губительными последствиями починал Драко Малфой, потом остановился в нерешительности, оглядывая горы хлама; он не мог вспомнить, куда идти дальше…

— Ассиодиадема, — в отчаянии крикнула Эрмиона, но ничего не прилетело к ним по воздуху. Было похоже, что Комната, наподобие хранилищ Гринготтса, не отдаёт спрятанное так легко.

— Давайте разделимся, — сказал Гарри. — Высмативайте каменный бюст старика, на котором парик и тиара! Он стоит на буфете, и он определённо где-то рядом…

Они поспешили по расходящимся проходам; Гарри слышал их шаги за грудами хлама — за бутылями, шляпами, корзинами, стульями, книгами, оружием, мётлами, крикетными битами…

— Где-то рядом, — бормотал он под нос, — где-то… где-то…

Дальше и дальше углублялся он в лабиринт, высматривая вещи, которые запомнил со своего первого визита сюда. Он слышал собственное громкое дыхание, а потом у него, казалась, затряслась самая его душа. Вот он, прямо впереди, облезлый старый буфет, а на нём — рябой каменный колдун в пыльном старом парике и чём-то, похожем на старую поблёкшую тиару.

Он даже руку протянул, хотя до буфета было несколько шагов, когда за его спиной раздалось: — Не торопись, Поттер.

Гарри остановился с разбега и обернулся. За ним стояли плечом к плечу Крабб и Гойл, наставив прямо на него палочки, а в маленький промежуток между их ухмыляющимися физиономиями выглядывал Драко Малфой.

— А ведь это ты мою палочку держишь, Поттер, — сказал Малфой, просовывая собственную палочку между Краббом и Гойлом.

— Уже не твою, Малфой, — выдохнул Гарри, стиснув пальцы на боярышниковой палочке. — Кто смел, тот и заимел. А с тобой кто поделился?

— Моя мать, — сказал Драко.

Гарри рассмеялся, хотя ничего смешного не было. Он больше не слышал Рона и Эрмионы. Похоже, они в поисках диадемы забежали так далеко, что ухо не доставло.

— Как это вышло, что вы трое не с Волдемортом? — спросил Гарри.

— А нам награда положена, — сказал Крабб. Его голос оказался на удивление нежным для такого здоровенного лба: впрочем, Гарри раньше почти не доводилось его слышать. Крабб говорил, словно малыш, которому пообещали целый пакет сластей. — Мы решили вернуться, Поттер. Решили не уходить. Решили тебя ему отволочь.

— Славная затея, — сказал Гарри с издевательским восхищением. Он не мог поверить, что всё рухнет из-за Малфоя, Крабба и Гойла, когда он уже почти у цели. Он начал медленно пятиться туда, где на бюсте сидела набекрень Разделённая Суть. Только ухватить её, прежде чем завяжется драка…

— Так как же вы сюда попали? — спросил он, пытаясь их отвлечь.

— Я прошлый год, считай, жил в Комнате Спрятанных Вещей, — сказал Малфой срывающимся голосом. — Я знаю, как в неё попадать.

— Мы прятались в коридоре, там, снаружи, — хмыкнул Гойл. — Мы теперь умеем начаровывать Прозрачку! А потом, — его лицо расплылось в хищной ухмылке, — ты выскочил прямо на нас, и сказал, что ищешь дидуму! Что эт за дидума такая?

— Гарри? — внезапно послышался голос Рона, из-за стены хлама справа от Гарри. — Ты что, говоришь с кем-то?

Словно стегнув хлыстом, Крабб наставил палочку на пятидесятифутовую гору старой мебели, поломанных сундуков, старых книг, тряпья и непонятно какого хлама, и крикнул: — Дессендо!

Стена зашаталась, и её верхняя треть посыпалась в проход, туда, где был Рон.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату