медленно падающий снег.
— Я должен вернуться, разве не так?
— Это тебе решать.
— У меня есть выбор?
— О да, — улыбнулся Дамблдор. — Ты сказал, мы на вокзале Кинг Кросс? Я думаю, что если ты решишь не возвращаться, ты сможешь… как бы это сказать… сесть на поезд.
— И куда он меня повезёт?
— Дальше, — просто сказал Дамблдор.
Снова молчание.
— Волдеморт достал Бузиную палочку.
— Верно. Волдеморт обладает Бузинной палочкой.
— Но вы хотите, чтобы я вернулся?
— Я думаю, — сказал Дамблдор, — что если ты выберешь вернуться, то есть шанс, что всё может кончиться к лучшему. Обещать я не могу. Но я знаю, Гарри, что вернуться сюда ты побоишься меньше, чем он.
Гарри мельком глянул на словно ободранное создание, которое дрожало в тени под дальним сиденьем.
— Не жалей мёртвых, Гарри. Жалей живых, и, более всего, тех, кто живёт без любви. Своим возвращением ты можешь сделать так, что меньше душ будет покалечено, меньше семей разбито. Если это для тебя что-то значит, простимся с этим местом.
Гарри кивнул со вздохом. Покидать это место ему будет далеко не так трудно, как было идти в лес, но тут тепло, и светло, и мирно, а направляется он — он это знал — к боли и страху новых потерь. Он встал, и Дамблдор тоже встал, и долгое мгновение они глядели друг другу в лицо.
— Скажите мне последнее, — попросил Гарри. — Это по-настоящему? Или это всё в моей голове?
Дамблдор лучезарно улыбнулся ему, и его голос громко и отчётливо звучал у Гарри в ушах, хотя светящийся туман опять сгустился, скрывая Дамблдора.
— Конечно, это у тебя в голове, Гарри, но почему, скажи мне, это должно означать, что всё это — не по-настоящему?
Глава тридцать шестая Сбой в плане
Вновь он лежал лицом в землю. Запах леса наполнял его ноздри. Он чувствовал холодную твёрдую землю под щёкой, и как оправа очков, сбившихся набок при падении, врезается ему в висок. Каждый дюйм его тела болел, а там, куда его поразило Убийственное заклятие, его, казалось, ударил железный кулак. Он не шевелился, а оставался, как упал, с неловко согнутой левой рукой и открытым ртом.
Он ожидал услышать крики радости и торжества по поводу своей смерти, но вместо них воздух наполнял звук торопливых шагов, шёпот, взволнованное бормотание.
— Мой господин…
— Довольно, — сказал голос Волдеморта.
Ещё шаги. Кто-то пятится, расходится в стороны. В отчаянном желании видеть, что происходит, и почему, Гарри приоткрыл глаза на миллиметр.
Волдеморт, похоже, поднимался на ноги. Несколько Пожирателей Смерти торопливо отходили от него, возвращаясь в толпу, окружившую прогалину. Только Беллатриса осталась стоять на коленях около Волдеморта.
Гарри снова закрыл глаза и обдумал, что же он видел. Пожиратели Смерти толпились около Волдеморта, который, похоже, падал на землю. Что-то такое случилось, когда он ударил Гарри Убийственным заклятием. Был ли Волдеморт тоже поражён? Похоже на это. И оба они потеряли сознание, и оба сейчас пришли в себя…
— Мой господин, позвольте…
— Мне не требуется помощь, — холодно сказал Волдеморт, и Гарри, хотя и не мог видеть, нарисовал в воображении Беллатрису, протягивающую руку помощи. — Мальчишка… Он мёртв?
Полное молчание на прогалине. Никто не подошёл к Гарри, но он чувствовал, как на нём сошлись напряжённые взгляды; казалось, они ещё крепче прижали его к земле, и он с ужасом ждал, что у него дрогнет палец или веко.
— Ты, — сказал Волдеморт, и был звонкий удар и лёгкий вскрик боли. — Осмотри его. Скажешь, умер ли он.
Гарри не знал, кому поручили проверку. Он мог только лежать, с предательски бьющимся сердцем, и ждать осмотра, но в то же время и отметить, пусть в этом было мало утешения, что Волдеморт не решается подойти к нему, что Волдеморт подозревает, что не всё идёт по плану…
Руки, гораздо более мягкие, чем он ожидал, коснулись лица Гарри, пощупали его сердце. Он услышал частое дыхание женщины, биение её жизни у своих рёбер.
Шёпот был едва слышный, губы женщины были у самого его уха, она наклонила голову так низко, что её длинные волосы скрыли лицо Гарри от чужих глаз.
— Он мёртв! — крикнула Нарцисса Малфой наблюдавшим.
И вот теперь они закричали, теперь они восторженно завопили и затопали, и сквозь веки Гарри видел вспышки красного и серебряного огня, выпущенные в небо в праздничном салюте.
Гарри, по-прежнему притворяющийся мёртвым, всё понял. Нарцисса знала, что единственный для неё путь получить дозволение войти в Хогвартс и отыскать сына — это вступить в ряды нападающего войска. А победит ли Волдеморт — это ей было не важно.
— Видите? — Волдеморт перекрыл гвалт пронзительным криком. — Гарри Поттер сражён моей рукой, и отныне ни единая живая душа мне не страшна! Смотрите!
Гарри ждал этого, знал, что его тело не оставят лежать неосквернённым на лесной постели; над ним должно было надругаться, чтобы утвердить Волдемортову победу. Его подняло на воздух, и он собрал всё свою решимость, чтобы оставаться расслабленным, хотя боль, которую он ожидал, не пришла. Его подбросило раз, другой, третий. Очки слетели, и он чувствовал, как сдвинулась палочка у него за пазухой, но он заставлял себя безжизненно болтаться, и когда он упал на землю в последний раз, прогалину огласили радостные крики и взрывы смеха.
— Теперь, — сказал Волдеморт, — мы пойдём в замок, и покажем им, что осталось от их героя. Кто потащит тело? Нет… погодите…
Новый взрыв хохота, и через несколько мгновений Гарри почувствовал, как под ним вздрагивает земля.
— Понесёшь его ты, — сказал Волдеморт. — Он будет ладно смотреться у тебя на руках, и видать всем будет, верно? Подбери своего маленького друга, Хагрид. И очки — наденьте очки, его должны узнать…
Кто- то с нарочитой силой насунул ему очки на лицо, но огромные руки, поднявшие его на воздух, были удивительно нежными. Гарри чувствовал, как руки Хагрида содрогаются от силы его тяжёлых всхлипов; Хагрид баюкал его в руках, и слёзы орошали его огромными каплями, но Гарри не решался, ни движением, ни словом, намекнуть Хагриду, что ещё не всё, не всё потеряно.
— Двигай, — сказал Волдеморт, и Хагрид пошёл, не разбирая дороги, продираясь среди густо