растущих деревьев, назад через лес.

Ветви цеплялись за волосы и одежду Гарри, но он лежал недвижимый, с открытым ртом, закрытыми глазами, и в темноте ни толпящиеся вокруг Пожиратели Смерти, ни слепой от слёз Хагрид, никто не посмотрел, бьётся ли пульс на ничем не закрытой шее Гарри Поттера…

Два великана ломились вслед за Пожирателями Смерти; Гарри было слышно, как у них на пути трещат и падают деревья; они подняли такой гром, что птицы с пронзительными криками взлетали в небо, и даже ликующие крики Пожирателей Смерти в нём тонули. Победоносная процессия шагала к открытой земле, и скоро Гарри мог бы сказать, судя по тому, как рассеивается тьма за его опущенными веками, что лес стал реже.

— БЭЙН!

Неожиданный громовой крик Хагрида чуть не заставил Гарри открыть глаза. — Ну что, радуетесь теперь, что не полезли в драку, вы, табун трусливых кляч? Радуетесь, что Гарри Поттер… м-мёртв…?

Продолжать Хагрид не смог, и опять разрыдался. Гарри подумал о том, много ли кентавров следят за проходящей процессией; открыть глаза и посмотреть он не решался. Кое-кто из Пожирателей Смерти выкрикивал оскорбления кентаврам, когда те оставались позади. Немного погодя Гарри понял, по тому, как посвежело, что они вышли на опушку леса.

— Стоять.

Гарри подумал, что Хагрида, должно быть, принудили повиноваться приказу Волдеморта, потому что он покачнулся. И вот на стоящих накатился холод, и Гарри услышал скрежещущее дыхание дементоров, карауливших у деревьев. Они ему теперь не страшны.

Сознание, что он выжил, горело в нём, как огонь, талисманом против дементоров, словно в его сердце стоял на страже отцовский олень.

Кто- то прошёл совсем близко, и Гарри понял, что это был Волдеморт, потому что через мгновение он заговорил; его магически усиленный голос заполнил всё вокруг, разрывая Гарри барабанные перепонки.

— Гарри Поттер мёртв. Он был убит, когда бежал, пытаясь спастись, пока вы тут клали за него свои жизни. Мы принесли вам его тело, как доказательство того, что вашего героя больше нет.

Бой нами выигран. Вы потеряли половину ваших бойцов. Мои Пожиратели Смерти превосходят вас числом, и с Мальчиком, Который Выжил, покончено. Пора кончать войну. Всякий, кто продолжит сопротивление, мужчина, женщина или ребёнок, будет уничтожен, как и вся его родня, до единого. Выходите из замка, преклоните предо мной колени, и вы будете прощены. Ваши родители и дети, ваши братья и сёстры будут жить, и будут вознаграждены, и вы присоединитесь ко мне в новом мире, который мы вместе построим.

И в замке, и в окрестностях всё молчало. Волдеморт был так близко, что Гарри не решался открыть глаза.

— Пошли, — сказал Волдеморт, и Гарри было слышно, как он пошёл впереди, и Хагриду пришлось за ним следовать. Теперь Гарри чуть-чуть приоткрыл глаза, и увидел перед собой шагающего Волдеморта, с огромной змеёй, Нагини, обвившейся вокруг его плеч, сейчас свободной от своей зачарованной клетки. Но у Гарри не было возможности вынуть спрятанную под одеждой палочку так, чтобы этого не заметили Пожиратели Смерти, шагавшие справа и слева от них в медленно рассеивающейся тьме…

— Гарри, — всхлипывал Хагрид. — Ох, Гарри… Гарри…

Гарри снова плотно закрыл глаза. Он знал, что они подходят к замку, и напрягал слух, чтобы разобрать, сквозь радостный гомон Пожирателей Смерти и грохот их шагов, есть ли том что живое.

— Стоять.

Колонна Пожирателей Смерти остановилась; Гарри было слышно, как они разворачиваются в линию, лицом ко главному входу в школу. Даже сквозь закрытые веки Гарри видел красноватое сияние, означавшее, что из раскрытых дверей школы льётся свет. Он ждал. В любое мгновение люди, ради которых он пытался умереть, должны были увидеть его, лежащего несомненно мёртвым на руках у Хагрида.

— НЕТ!

Пронзительный вопль был ещё ужаснее оттого, что ему и во сне не могло присниться, чтобы профессор Мак-Гонагалл могла так кричать. Он услышал, как неподалеку ещё одна женщина рассмеялась, и понял, что это Беллатриса радуется отчаянию Мак-Гонагалл. Он на долю секунды приоткрыл глаза, и увидел открытые двери, полные народа, тех, кто уцелел в битве; они выходили на ступени, чтобы увидеть тех, кто их победил, и самим удостовериться в гибели Гарри. Чуть впереди он увидел Волдеморта, тот стоял и поглаживал голову Нагини белым пальцем. Гарри снова закрыл глаза.

— Нет!

— Нет!

— Гарри! ГАРРИ!

Голоса Рона, Эрмионы и Джинни были ещё страшнее голоса Мак-Гонагалл; Гарри ничего так не желал, как крикнуть в ответ, но он заставил себя лежать молча; а их крики как сняли запоры, и все закричали, застонали, поносили Пожирателей Смерти, пока…

— ТИХО! — не раздался голос Волдеморта, и был звонкий удар и яркая вспышка, и всех принудило к молчанию. — Всё кончено! Хагрид, положи его к моим ногам, где ему и место!

Гарри почувствовал, что его опустили на траву.

— Видите? — заговорил Волдеморт, и Гарри почувствовал, как он шагает, туда и сюда, прямо рядом с тем местом, где Гарри лежал. — Гарри Поттер мёртв! Теперь понимаете, как вы обманывались? Он был ничто, всего лишь мальчишка, полагавший, что другие должны отдавать за него жизнь!

— Он побивал тебя! — завопил Рон, и чары рухнули, и защитники Хогвартса опять кричали, пока, спустя секунду, более сильный удар снова не задул их голоса.

— Он был убит, когда пытался улизнуть прочь от замка, — продолжил Волдеморт, и в его голосе было удовольствие от лжи. — Убит, когда пытался спастись…

Но Волдеморт прервался: Гарри услышал шум, крик, ещё один звонкий удар — полыхнуло светом — и болезненный стон; он приоткрыл глаза на самую маленькую щёлку. Кто-то вырвался из толпы и напал на Волдеморта: Гарри увидел его сбитого на землю и обезоруженного. Волдеморт отшвырнул в сторону палочку бросившего ему вызов и рассмеялся.

— И кто же это? — сказал он тихим змеиным шёпотом. — Кто вызвался показать, что случается с теми, кто продолжает драться, когда бой уже проигран?

Беллатриса издала довольный смешок.

— Это Невилл Лонгботтом, мой господин! Мальчишка, который доставил столько хлопот Кэрроу! Сын ауроров, помните? — А, да, вспомнил, — сказал Волдеморт, глядя сверху вниз на Невилла, который с трудом поднялся и стоял, безоружный и беззащитный, на ничьей земле между уцелевшими защитниками замка и Пожирателями Смерти. — Но ведь ты чистокровный, разве не так, мой храбрый мальчик? — обратился Волдеморт к Невиллу, который глядел ему в лицо, сжав безоружные кулаки.

— А если и так? — громко сказал Невилл.

— Ты показал волю и храбрость, и ты птенец благородного гнезда. Из тебя выйдет очень ценный Пожиратель Смерти. Нам нужны такие, как ты, Невилл Лонгботтом.

— Я к тебе приду, когда ад замёрзнет, — сказал Невилл. — Дамблдорова Армия! — закричал он, и из толпы ему ответили приветственные крики, которые Волдемортово заклятие Молчания было, похоже, не в силах сдержать.

— Очень хорошо, — сказал Волдеморт, и в его вкрадчивом голосе Гарри услышал больше угрозы, чем в самом могучем проклятии. — Если твой выбор таков, Лонгботтом, мы вернёмся к изначальному плану. И падёт он, — добавил он тихо, — на твою голову.

Продолжая наблюдать сквозь ресницы, Гарри увидел, как Волдеморт повёл палочкой. Через пару секунд из одного из разбитых замковых окон вылетело в полумгле что-то, похожее на подбитую птицу, и приземлилось на ладонь Волдеморту. Он встряхнул это что-то за острый кончик, и оно повисло, болтаясь, пустое и драное: Шляпа-Сортировщица.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×