type='note'>[2111] Правда, и утверждение Ницше о том, что до 1887 г. он не знал даже имени Достоевского, также вызывает сомнение, если учесть его окружение: сначала Р. Вагнер с его обширными русскими знакомствами, потом Мальвида фон Мейзенбуг — воспитательница детей Герцена, Ольга Герцен и, наконец, Лу Саломе, которая позже много писала о русской литературе в немецкой прессе. К тому же Ницше вообще проявлял определенный интерес к русской литературе. В его личной библиотеке были сочинения Пушкина, Лермонтова, Гоголя, Г. Данилевского[2112]. Поэтому вполне можно допустить, что Ницше так или иначе слышал о Достоевском. В подтверждение тому сошлемся на курьезный факт, приведенный в статье немецкого слависта В. Геземана, где, кстати, наиболее полно представлены свидетельства Ницше о Достоевском. В 1886 г. в швейцарском журнале 'Bund' была опубликована упоминавшаяся ранее рецензия Видмана на книгу Ницше 'По ту сторону добра и зла'. Под эпиграфом, взятым из 'Подростка', стояло имя его автора. Этого Ницше не заметил, хотя статью Видмана он хорошо знал[2113]. Однако эти соображения частного порядка не дают никаких оснований предполагать более раннее знакомство Ницше с творчеством Достоевского.
Письма Ницше к Овербеку (23 февраля 1887 г.) и к П. Гасту (7 марта 1887 г.) свидетельствуют о том, что первыми произведениями Достоевского, им прочитанными, были 'Записки из подполья' и 'Хозяйка' (озаглавленные во французском переводе соответственно 'Лиза' и 'Катя'). Со своей стороны Овербек рекомендует Ницше 'Униженных и оскорбленных' — единственную книгу Достоевского, которую он знает, и посылает ему ее во французском переводе.
'Униженных и оскорбленных' Ницше читал, будучи в Сильс-Мария, что подтверждает гостившая у него в это время Мета фон Салис-Маршлинс:
'
Причем последнее, как якобы признался ей Ницше, '
По письмам Ницше можно кроме того заключить, что ему в какой-то мере были знакомы 'Рассказы' Достоевского ('Хозяйка', 'Елка и свадьба', 'Белые ночи', 'Мальчик у Христа на елке', 'Честный вор'), вышедшие в 1886 г. в переводах В. Гольдшмидта, о качестве которых он высказывался резко неодобрительно[2117].
Роман 'Преступление и наказание' Ницше упоминает дважды. В одном случае он назван '
В 1888 г. Ницше сообщает одному из своих корреспондентов:
'
И здесь речь идет, несомненно, о 'Преступлении и наказании', поставленном в том же году в парижском театре 'Одеон'. Вероятно, Достоевского — автора 'Раскольникова' — имеет в виду Ницше, когда, касаясь последнего романа П. Бурже ('Андре Корнелис'), он замечает, что тому '
В зарубежной критике широко распространена версия о знакомстве Ницше с романом 'Идиот'. Поскольку этот вопрос связан с другим — о воздействии Достоевского на Ницше, он будет рассматриваться в другом месте.
Большинство критиков справедливо сходятся на том, что Ницше не знал поздних романов Достоевского — 'Подростка', 'Бесов' и 'Братьев Карамазовых'. В оппозиции к общему мнению оказался чешский автор Б. Трамер. Не считаясь с фактами, он утверждает, что Ницше знал всего Достоевского, но скрывал это. Свою версию Трамер неубедительно мотивирует словами Заратустры: '
В 'Сумерках кумиров' Ницше писал:
'
Роман 'Униженные и оскорбленные' вызывает у него '
Своей эстетике Ницше противопоставляет творчество Золя и Гонкуров.
'
Казалось бы, Ницше прав, отмечая известный объективизм, фактографичность у французских писателей.
Но суть его возражений не в этом, что выясняется из следующих слов:
'
Вряд ли можно сомневаться в том, что под '
Приведенную реплику против Золя и Гонкуров Ницше заканчивает словами: '
Уже в самых ранних откликах Ницше подчеркивает свой интерес к Достоевскому как психологу. 'Записки из подполья' Ницше назвал '
В письме к Гасту (13 февраля 1887 г.) он пишет: