— Berlin: O. Janke).

'Село Степанчиково и его обитатели' (Tollhaus oder Herrenhaus? (Stepantchikowo und seine Bewohner): Roman / Obers. v. L. A. Hauff. — Berlin: O. Janke).

'Хозяйка' (Die Unbekannte. Erzahlung / Obers. v. L. A. Hauff. — Berlin: O. Janke).

'Бесы' (Die Besessenen: Roman / Deutsch. v. H. Putze. — 2. Aufl. — Dresden: H. Minden).

'Слабое сердце' (Ein schwaches Herz. — Berlin: Norddeutsches Verlags-Institut).

'Униженные и оскорбленные' (Erniedrigte und Beleidigte / Obers v. L. A. Hauff. — Berlin: O. Janke).

'Кроткая' (Krotkaja / Deutsch v. M. von Brondsted. — 3. Aufl. — Bremen: Marbes).

'Белые ночи' (Helle Nachte: Ein sentimentaler Roman. — Leipzig: Gressner u. Schramm).

'Преступление и наказание' (Raskolnikow. — 3. verb. Aufl. in 2 Bd. — Leipzig: W. Friedrich).

'Скверный анекдот' (Eine heikle Geschichte / Deutsch v. A. Scholz. — Berlin: R. Eckstein’s Nachfolger Hammer u. Runge).

'Скверный анекдот' (Eine heikle Geschichte // Freie Buhne fur modernes Leben. — Jg. I. — H. 22-26).

1891

Отрывок из романа 'Идиот' (Aufzeichnungen eines Schwindsiichtigen. — Berlin: H. Steinitz).

'Преступление и наказание' (Raskolnikow’s Schuld und Siihne / Deutsch. v. P. Styczynski. — Berlin: O. Janke).

1893

'Роман в девяти письмах' (Ein Roman in neun Briefen / Deutsch von H. Putze // Die Gegenwart. — Bd. XLIII. — № 16).

1894

'Преступление и наказание' (Raskolnikow / Obers. u. neu durchgesehen v. W. Henckel. Mit. Illustr. v. H. Liiders u. W. Weimar. — Berlin: G. Grote’sche Verlagsbuchhandlung).

'Слабое сердце' (Ein schwaches Herz / Obers. v. H. Putze. — Berlin: Eckstein’s 50- Pfennig-Bibliothek, № 14).

'Белые ночи' (Helle Nachte: Ein sentimentaler Roman. — Leipzig: Gressner u. Schramm).

1895

'Записки из подполья' (Aus dem dunklsten Winkel der Grosstadt / Deutsch mit einer Einleitung v. Dr. Al. Markow. — Berlin: H. Steinitz).

'Ползунков' (Polsunkow / Obers. v. Ad. Harbell // Das Magazin fiir Literatur. — Jg. 64. — № 9-10).

'Легенда о Великом инквизиторе' (Der Grossinquisitor // Die neue Zeit. — № 23- 24)

1896

'Роман в девяти письмах' (Ein Roman in neun Briefen). 'Маленький герой' (Ein kleiner Held). 'Ползунков' (Polsunkow). (Drei Novellen v. F. Dostojewski. — Berlin: S. Fischer).

1897

'Бобок' (Der Bobok: Memoiren einer Person / Deutsch. v. N. Hoffmann // Wiener Rundschau. — № 4-6).

'Кроткая' (Ein sanftes Weib / Deutsch v. Ad. Garbell // Das Magazin fur Literatur. — Jg. 66. — № 49-52).

'Записки из подполья' (Aufzeichnungen eines Paradoxen // Das Magazin fiir Literatur. — Jg. 66. — № 30-32).

1898

Из записных книжек Ф. М. Достоевского (Aus den Tagebiichern Th. M. Dostojewsky’s. Von N. Hoffmann // Beilage zur 'Allgemeine Zeitung'. — № 104. — V. 10. Mai).

1900

'Униженные и оскорбленные' (Erniedrigte und Beleidigte. — Leipzig: Union Deutsche. — Verlagsgesellschaft 'Moderne Romane aller Nationen').

Достоевский на французской сцене. Обзор Н. Л. Сухачева

В 1910 г. после постановки на сцене Художественного театра 'Братьев Карамазовых' (премьера 12 октября) В. И. Немирович-Данченко писал К. С. Станиславскому:

'Если хорошо угадать, почувствовать психологию автора вообще важно, то угадать, почувствовать ее у романиста — самая первая необходимость. Это едва ли не самое главное различие драматурга от романиста, что последний дает не только рисунок, но и 'круги', 'приспособления' <…> Иногда, — как у Достоевского, — они стали избиты, истрепаны театрами; тогда надо заменить их другими, не выходя из 'внутренних образов', определенно данных романистом'[2354].

Это замечание во многом снимает ту скрытую полемику с 'иллюстративным'[2355] подходом к тексту, которую уже в следующем, 1911 г., открыл Жак Копо французской постановкой романа.

'Братья Карамазовы' в 'Театре искусств' (премьера 6 апреля) в инсценировке Жака Копо и Жана Круэ сыграли в истории 'театра Достоевского' во Франции не меньшую роль, чем постановки Художественного театра в России. Спектакль неоднократно возобновлялся самим Копо, в марте 1913 г. и в ноябре 1921 г. в театре 'Старая голубятня' и в 1917 г. на сцене театра 'Гаррик' (США). Сценарий был использован также Альбером Камю в 1937 г. в театре 'Экип' (Алжир) и Андре Барсаком в 'Ателье' в 1945 г. — будущими инсценировщиками романов 'Бесы' и 'Идиот'. В 1967 г. инсценировка Копо была поставлена 'Театром Сары Бернар'. В той же драматической версии роман шел в Бельгии, Голландии, Англии, Германии, Австрии, Италии, Чехословакии. И дело не только в количестве реприз, но и в том

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×