И веселый не весел зов: «Ну пей же! Пей!» «К чему раздумьем сердце мрачить…»

Перевод Вяч. Иванова

К чему раздумьем сердце мрачить, друзья? Предотвратим ли думой грядущее? Вино — из всех лекарств лекарство Против унынья. Напьемся ж пьяны! «Из душистых трав и цветов пахучих…»

Перевод Вяч. Иванова

Из душистых трав и цветов пахучих Ожерелием окружите шею И на грудь струей благовонной лейте Сладкое мирро! «Позовите мне, други…»

Перевод Вяч. Иванова

Позовите мне, други, Приятного сердцу Менона! Без него же невесело мне На попойке веселой. «На седую главу…»

Перевод Вяч. Иванова

На седую главу — Буйная бед Мало ль изведала? — Лей мне мирро! На грудь, В космах седых, Лей благовонное! «Помнят в Спарте Аристодема…»

Перевод Вяч. Иванова

Помнят в Спарте Аристодема[30] Крылатое слово; в силе слово то. Царь сказал: «Человек — богатство». Нет бедному славы, чести — нищему. «…общий лесби́яне…»

Перевод С. Лурье

…общий лесби́яне Большой земли участок отрезали, Красивый для богов бессмертных, Всюду на нем алтари расставив. Отца богов призвав милосердного, Затем почтенную эолийскую Богиню-мать, всего начало, Третьим — Диониса-Сыроядца. Призвавши также бога Кемелия[31] Так ныне дружелюбно склоните слух К заклятьям нашим: от страданий Тяжких в изгнании нас спасите. На сына ж Гирра впредь да обрушится Эриний злоба: мы все клялись тогда, Заклав овец, что не изменим В веки веков нашей крепкой дружбе: Но иль погибнем, землей закутавшись, От рук всех тех, кто правил страной тогда, Иль, их сразивши, от страданий Тяжких народ наконец избавим. А он, пузатый, не побеседовал С душой своей, но без колебания, Поправ ногами нагло клятвы, Жрет нашу родину, нам же…
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×