Вы сюда к пещере, критя́не, мчитесь,К яблоневой роще, к священным нимфам,Где над алтарями клубится о́блакСмол благовонных,Где звенит в прохладе ветвей сребристыхГулкий ключ, где розы нависли сеньюИ с дрожащих листьев струится сонноТомная дрема.Там на луговине цветущей — стадо.Веет ароматами трав весенних,Сладостным дыханьем аниса, льетсяВздох медуницы.Ты любила там пировать, Киприда,В золотые кубки рукою нежнойРазливая нектар — богов напитокБлагоуханный.К брату Хараксу[33]
Перевод Я. Голосовкера
Если ты не к доброй, а к звонкой славеЖадно льнешь, друзей отметаешь дерзко, —Горько мне. Упрек мой — тебе обуза:Так уязвляя,Говоришь и пыжишься от злорадства.Упивайся ж досыта. Гнев ребенкаНе преклонит сердце мое к поблажке —И не надейся.Оплошаешь. Старую птицу в петлиНе поймать. Дозналась, каким пороком,Щеголяя, прежде болел, какомуЗлу я противлюсь.Лучшее найдется на белом свете.Помыслы к иному направь. Поверь мне,Ум приветливостью питая, — ближеБудем к блаженным.Моление к Гере
Перевод Я. Голосовкера
Предо мной во сне ты предстала, Гера,Вижу образ твой, благодати полный,Взор, который встарь наяву АтридамДивно открылся.Подвиг завершив роковой АреяИ причалив к нам от стремнин Скамандра[34],Им отплыть домой удалось не преждеВ Аргос родимый,Чем тебя мольбой, и владыку Зевса,И Тионы сына склонить сумели.Так и я тебя умоляю: дай мнеВновь, как бывало,Чистое мое и святое делоС девственницами Митилен продолжить,Песням их учить и красивым пляскамВ дни твоих празднеств.Если помогли вы царям АтридамКорабли поднять, — заступись, богиня,