О Левкастида! Я двадцатиструнною лирой владею: Ты же владеешь цветущею юностью, дева! «А кто сражаться хочет…»

Перевод В. Вересаева

А кто сражаться хочет, Их воля: пусть воюют! «Бросив щит свой на берегах…»

Перевод В. Вересаева

Бросив щит свой на берегах Речки прекрасноструйной… Дары Дионису[55]

Перевод Л. Блуменау

С тирсом Геликониада, а следом за нею и Главка И Ксантиппа, спеша к Вакхову хору примкнуть, Сходят с пригорка. Венки из плюща и плоды винограда С тучным ягненком несут в дар Дионису они. Молитва Гермесу[56]

Перевод Л. Блуменау

К Теллию милостив будь и ему, за его приношенье, Даруй приятную жизнь, Майи божественной сын. Дай ему в деме прямых и правдивых душой Эвонимов Век свой прожить, получив жребий благой от судьбы. На «Телку» Мирона[57]

Перевод Л. Блуменау

Дальше паси свое стадо, пастух, чтобы телку Мирона, Словно живую, тебе с прочим скотом не угнать. Пирующим

Перевод Л. Блуменау

Мил мне не тот, кто, пируя, за полною чашею речи Только о тяжбах ведет да о прискорбной войне; Мил мне, кто, Муз и Киприды благие дары сочетая, Правилом ставит себе быть веселее в пиру. Надгробные надписи 1

Перевод Л. Блуменау

Мужествен был Тимокрит, схоронённый под этой плитою. Видно, не храбрых Арей, а малодушных щадит. 2

Перевод Л. Блуменау

Об Агафоне могучем, погибшем в бою за Абдеру, Весь этот город, скорбя, громко рыдал у костра, Ибо среди молодежи, сраженной кровавым Ареем В вихре жестокой борьбы, не было равных ему. 3

Перевод Л. Блуменау

Тебя я больше всех друзей, Аристоклид, жалею; Ты юность отдал, край родной от рабства охраняя. «С болью думаю о том я…»

Перевод С. Лурье

С болью думаю о том я, Что краса и гордость женщин Все одно лишь повторяет И клянет свою судьбу:
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату