Крепким вином и теперь сладким покоится сном. Тех же, кто бодрствует, спать не укладывай против желанья. Нет никого, кто б любил, чтоб принуждали его. Если же хочет кто пить, наливай ему полную чашу. Радость такую иметь можно не каждую ночь. Что до меня, то вина медосладкого пил я довольно И отправляюсь домой вспомнить о сладостном сне. Пить прекращаю, когда от вина наибольшая радость. Трезвым я быть не люблю, но и сверх меры не пью. Тот же, кто всякую меру в питье переходит, не властен Ни над своим языком, ни над рассудком своим, Речи срамные ведет, за которые трезвый краснеет, Дел не стыдится своих, совесть вином замутив. Прежде разумный, теперь он становится глупым. Об этом Помни всегда и вина больше, чем нужно, не пей. Из-за стола поднимайся, пока допьяна не напился, Чтоб не блевать за столом, словно поденщик иль раб. Или сиди и не пей. А ты, передышки не зная, Только твердишь: «Наливай!» Вот отчего ты и пьян. То за любовь, то для спора, то в честь небожителей выпьешь, То потому, что с вином чаша стоит под рукой. «Нет» же сказать не умеешь. Совсем для тебя недостижен Тот, кто и выпить горазд, но не теряет ума. Добрые речи ведите, за чашей веселою сидя, И избегайте душой всяческих ссор и обид. Пусть и застольные песни звучат — в одиночку и хором. Так вот бывают для всех очень приятны пиры. «Легок становится мыслью любой человек…»

Перевод В. Вересаева

Легок становится мыслью любой человек, если выпьет Больше, чем нужно, вина, глуп ли он был иль умен. «Вот и пришел ты, Клеáрист…»

Перевод С. Апта

Вот и пришел ты, Клеáрист, проплыв глубокое море, К тем, у кого ни гроша, бедный мой, сам без гроша. Мы под скамью корабля у борта положим, Клеарист, Все, что осталось у нас, все, что нам боги дают. Самое лучшее мы принесем. И если увидишь Друга, поведай ему, что за друзья у тебя. Прятать не стану того, что есть у меня, и не стану Ради приезда гостей большего где-то искать. Если же спросят тебя, хорошо ли живу, то скажи им: Плохо — с богатым сравнить, с бедным сравнить — хорошо. Гостя нашей семьи одного принять я сумею. Если же больше гостей, всех одарить не смогу. «Нет, голова раба никогда не держится прямо…»

Перевод С. Апта

Нет, голова раба никогда не держится прямо, Вечно она склонена, шея кривая под ней. Как гиацинтов и роз из лука морского не выйдет, Так и свободных детей чрево рабы не родит. «Кирн, линейка и циркуль должны разрешить это дело…»

Перевод С. Апта

Кирн, линейка и циркуль должны разрешить это дело. К той и другой стороне должен я быть справедлив. «Злом никогда никого принуждать не старайся…»

Перевод С. Апта

Злом никогда никого принуждать не старайся. Услуга — Вот что честнее всего, вот что прекрасней всего. «Вестник безмолвный, мой Кирн…»

Перевод С. Апта

Вестник безмолвный, мой Кирн, войну возвещает и слезы. Он на вершине горы, видно его далеко. Ну-ка, давайте скорей коней быстролетных взнуздаем, Выйти навстречу, как враг, людям я этим хочу. Очень мало расстоянье. Они его скоро покроют, Если сужденьям моим правда богами дана. «Нужно в тяжелой беде оставаться по-прежнему стойким…»

Перевод С. Апта

Нужно в тяжелой беде оставаться по-прежнему стойким,
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату