точную цитату.
1258
27 Fr. 243 Rose. У Геллия цитата по-гречески. Ср.: Macr. Sat., VII, 11, где данная проблема дискутируется более подробно, однако рассуждения Аристотеля приводятся без ссылки на автора.
1259
28 Кальвизий Тавр — см. комм. к Noct. Att., I, 9, 8.
1260
29 Авл Геллий ссылается на поэта Юлия Павла в нескольких местах, всякий раз подчеркивая его эрудицию (см. комм. к Noct. Att., I, 22, 9).
1261
30 О Юлии Цельзине, знатоке литературы родом из Нумидии, мы знаем только на основании текста Авла Геллия, который упоминает его еще в Noct. Att., XIX, 10.
1262
31 Гай Левий Мелисс — см. комм. к Noct. Att., II, 24, 8.
1263
32 Fr. 8 Morel. Перевод ?. Л. Гаспарова.
1264
33 'Без всякого основания'.
1265
34 'Противоположным образом'.
1266
35 Obesus в обоих своих значениях, указанных Авлом Геллием, происходит от глагола obedere (разъедать). Значение 'худой' встречается только в указанном Авлом Геллием фрагменте Левия; противоположное по смыслу значение 'толстый' засвидетельствовано в поэзии, начиная с эпохи Августа. О словах, употребляемых в противоположном смысле, см. также: Noct. Att., IX, 12.
1267
36 Стяженная форма хорошо известного oblitteratus; представлена только в этом месте у Геллия.
1268
37 Foedifragus — слово, хотя и редкое, но все же представлено некоторым числом примеров; foederifragus же нигде более не засвидетельствовано.
1269
38 Nocticolor впоследствии воспроизвел Авсоний.
1270
39 Более употребительны dubio и dubie; dubitanter — более редкое слово, однако оно встречается у такого уважаемого Геллием автора, как Цицерон.
1271
40 Все три прилагательных представляют собой дублетные формы более употребительных слов (silentiosus, pulverius, pestilens), образованные по одной модели с помощью суффикса — lent-.
1272