115

8 Квинт Энний — см. комм. к Noct. Att., I, 22, 16.

116

9 P. 540 Reynolds = XXII, 1 Mazzarino. Сохранившиеся письма Сенеки к Луцилию разделены на 20 книг, содержащих 124 письма; таким образом, Авл Геллий цитирует не дошедшую до нас книгу писем.

117

10 Марк Корнелий Цетег — консул 204 г. до н. э.; Цицерон дал весьма высокую оценку его ораторскому таланту (Brut., 58–61).

118

11 Конъектура Гроновия; рукописное чтение — dictus tollis или tolleres — не дает удовлетворительного смысла.

119

12 Восстановлено издателями по Cic. Brut., 59; у Геллия во всех рукописях Suada.

120

13 Ann., v. 306 Vahlen = v. 305 Skutsch. Перевод А. Я. Тыжова. Приведенные Геллием стихи также цитирует Цицерон, отмечая, что Энний использовал слово Suada для передачи греческого имени богини убеждения Пейто (Brut., 58–59).

121

14 Cic. Brut., 59.

122

15 Cic. De Re publica, V, 9,11. Обе цитаты, в свою очередь, представляют собой переложение отрывка из Илиады (III, 212–214). Сенека в данном случае порицает композиты, образованные по греческому образцу и не свойственные собственно латинскому языку; искусственно созданные подобным образом слова довольно широко использовались древними латинским авторами.

123

16 Сотерик — неизвестный персонаж; обычно выражение 'ложа Сотерика' понимают как синоним грубой, неискусной работы. Однако lectos может быть понято не только как существительное lectus (ложе, постель), но и как participium perfecti passivi от глагола legere (читать), тогда перевод будет: 'и прочитанным у Сотерика'. Кроме того, lectus может обозначать 'избранные стихи'.

124

17 Tironis (Тирона) — общепринятая конъектура Бентли; рукописное чтение — Ciceronis (Цицерона).

125

18 Fr. 1 Fun. Гай Валгий Руф (I в. до н. э.) — писатель, ритор и грамматик. Судя по отзывам древних авторов, особую известность он приобрел как поэт, хотя известны также его грамматические комментарии и трактат о лекарственных растениях. Был дружен с Горацием, который упоминает его в своих произведениях (Od., II, 9; Serm. I, 10, 82). От произведений Валгия Руфа сохранились лишь незначительные отрывки.

126

19 Ликторы — служители, сопровождавшие высших должностных гражданских и военных лиц Рима, а также жрецов. Помимо этого ликторы служили курьерами, являлись стражами, а вне города исполняли по приказу магистрата обязанности палача.

127

2 °Cic. Pro Rab., 13. Ср.: Liv., I, 26, 11; VIII, 7, 19; Non. P. 73, I. 26. Фест, также производящий слово lictor от глагола ligare, предлагает несколько иную этимологию: 'Называются ликторами, поскольку носят связанные (ligatos) пучки розг' (Р. 103, I. 1).

128

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату