48
Между прочим: мы, конечно, привыкли к фамилии 'Холмс', но это ошибка самого первого перевода книг великого сэра Артура Конан-Дойла. Holmes - фамилия валлийская, а не английская, происходит от Hulme (Хьюм), а потому правильно произносится - 'Хьюмс'. Другое дело, что для нас он так навсегда и останется Шерлоком Холмсом...
49
В английских источниках она почему-то называется 'Caroline E. Foote'.
50
Бухта Де-Кастри открыта Жаном-Франсуа де Ла Перузом в 1787 году и названа в честь французского военного министра.
51
Низшее адмиральское звание в британском флоте.
52
И даже сам Невельской не верил в своё открытие, рисуя карту Сахалина.
53
Сибилла, Сивилла - прорицательница бедствий из древнегреческой мифологии; hornet - шершень, а ещё так именовался боевой горн; bittern - выпь (англ.).
54
Так его называет американский историк Дж. Стефан, живущий и работающий на Гавайях.
55
Айны - коренное население севера Японии, юга Сахалина и южных Курильских островов.
56
L'Isle de l'Alliance, Fog Archipelago (
57
Финской постройки (в Або) и принадлежавшее Российско-Финляндской китоловной компании.
58
Альцест - пастух-поэт у Дж. Боккаччо, а также главный герой 'Мизантропа' Ж.-Б. Мольера.
59
В бортовом журнале шлюпа 'Amphitrite' записано, что инициатором поджога Петропавловска явился капитан французского корабля 'Alceste'.
60
Больверк - устаревшее название фальшборта, планширя, часть надводного борта выше уровня палубы (bulwark - англ.).
61
Его именем названа улица в Петропавловске.
62
'L'Obligado' упоминает также француз Эдмон Дю Айи, находившийся на английской эскадре.