теперь, когда я и так скрыл от него так много всего, если что-нибудь случится с Кэтрин Парр…
– Мы не можем быть уверены в том, что догадки Шардлейка истинны, – заявил Хартфорд. – Кантрелл мог сочинить тысячу и один сценарий расправы над той, кого он считает великой блудницей.
– Верно, – согласился Кранмер. – Это он умеет. Но я хорошо знаю Книгу Откровения и полагаю, что Мэтью, скорее всего, прав. Мы пошлем в дом леди Кэтрин несколько человек из числа моей личной охраны, а для нее придумаем какую-нибудь правдоподобную историю о том, что до нас якобы дошли слухи о каком- то опасном воре, который собирается проникнуть в ее дом.
Приняв решение, архиепископ вызвал секретаря и отдал ему два приказа: во-первых, отобрать дюжину лучших людей из дворцовой стражи и, во-вторых, перевезти на барже пятнадцать лошадей на другой берег Темзы.
На лице секретаря появилось озадаченное выражение.
– Целую дюжину, милорд? Но тогда дворец останется практически без охраны.
– Наплевать! Делайте, что вам приказано!
Впервые я увидел, как Кранмер вышел из себя.
– Велите начальнику стражи отобрать людей, а сами отправляйтесь в конюшни и лично подготовьте лошадей. Я желаю, чтобы пятнадцать лучших скакунов были готовы не позже чем через двадцать минут.
Лорд Хартфорд протянул руку и осторожно прикоснулся к плечу архиепископа. Тот кивнул и продолжал уже более спокойно:
– И самое главное: я хочу, чтобы в дом леди Кэтрин Парр на Чартерхаус-сквер был немедленно отправлен самый быстрый из гонцов. Пусть скажет хозяйке, что ее дом задумала ограбить банда опасных воров. Пусть управляющий сейчас же запрет все двери и окна, а сама леди Кэтрин остается дома и дожидается прибытия моих охранников.
Секретарь поклонился и вышел. Кранмер повернулся к Харснету.
– Грегори, я назначаю вас главным. Мэтью, вы с Бараком будете сопровождать коронера.
– Да, милорд.
Барак ждал в коридоре. По дороге во дворец Ламбет я послал домой записку, и он приехал сюда даже раньше нас. Ему все же удалось проследить путь сбежавшей Тамазин. Она была в доме одной из своих подруг, но не захотела видеть его, поэтому сейчас в груди Барака боролись раскаяние и злость.
Мою спину пронзила острая боль, и, не в силах сдержаться, я поморщился.
– Вам плохо? – осведомился Кранмер.
– В доме Годдарда мне обожгло спину, но это не страшно.
– Я знаю, Мэтью, на вашу долю выпало немало всего. – Он посмотрел на меня серьезным сосредоточенным взглядом. – Надеюсь, у управляющего леди Кэтрин в голове есть хоть немного мозгов. Игра еще далека от завершения.
Мы надели плащи и поторопились к выходу, по пути прихватив с собой Барака. Пройдя через Большой зал, мы оказались в дворцовых садах. Уже вечерело, и солнце, опустившись за ширму белых облаков, окрасило ее в нежно-розовый цвет. Я поежился.
– Где охранники? – нетерпеливо осведомился Харснет.
– Начальнику стражи понадобится какое-то время, чтобы собрать их, – ответил Барак.
Харснет повернулся ко мне.
– Как вы себя чувствуете, Мэтью? – спросил он. – Не помешают ли вам ваши ожоги доехать до Чартерхауса?
– Я участвую в этом деле с самого начала и хочу присутствовать при его конце.
Послышался стук копыт и звон упряжи, и из ворот дворца вылетел всадник.
– Они послали гонца, – сказал Барак.
Через несколько секунд из-за угла здания появилась дюжина крепких и рослых мужчин в шлемах под командованием высокого сержанта лет тридцати, с орлиным носом и острым взглядом. Они были вооружены мечами и пиками. Судя по всему, неожиданное задание озадачило их: стражники привыкли патрулировать дворец и дворцовую территорию, а не носиться по Лондону.
– Мастер коронер? – обратился сержант к Харснету.
– Да.
– Я сержант Кибл.
– Ваши люди готовы?
– Да, сэр. Мне сказано, что мы должны немедленно отправляться на Чартерхаус-сквер.
– Совершенно верно. По дороге я объясню вам вашу задачу.
– В распоряжении Кантрелла был целый день для того, чтобы проникнуть в дом леди Парр, – шепнул мне Барак. – И я уверен, что он уже давно успел тайком обследовать все окрестности.
– Леди Кэтрин наверняка хорошо охраняют. Особенно учитывая то, какое значение имеет ее персона сейчас.
Секретарь архиепископа выполнил полученные указания безупречно: возле причала нас уже ждала лодка, а на лондонском берегу – отменные лошади. Мы с трудом передвигались по раскисшей от дождей дороге, по обеим сторонам которой меланхолично паслись коровы. От тряски моя несчастная спина горела словно в огне. Миновав Смитфилд, наш отряд оказался на Чартерхаус-сквер. Двери и окна стоявшего на углу трактира «Зеленый человек» были заколочены досками. Мы проехали по заросшей травой площади и остановились у ворот бывшего монастыря. Небольшая группа нищих толклась у открытых дверей заброшенной часовни. При нашем появлении они даже не пошевелились. У попрошаек не было желания приближаться к отряду вооруженных людей.
Сэр Томас натянул поводья.
– Думаю, сначала нам стоит обыскать окрестности, – сказал он. – Если мы направимся прямиком в дом, а убийца находится где-то рядом, он может сбежать, я же хочу, чтобы на сей раз он оказался пойман.
Сэр Томас посмотрел на меня тяжелым взглядом и направил лошадь в открытые ворота Чартерхауса. Мы последовали за ним.
Из водопроводной будки вышел Рассел, управляющий сэра Томаса.
– Я предлагаю послать трех или четырех людей из охраны архиепископа, чтобы они пешими осмотрели окрестности, – предложил сэр Томас. – А вы, Шардлейк и Барак, должны теперь оставаться в тени. Преступник вас знает.
И вновь его способности стратега сослужили хорошую службу. Троих из людей Кранмера отправили на разведку, мы же остались на монастырском дворе. Из двери водопроводной будки появился мужчина в заляпанной рабочей одежде и подошел к нам, вытирая руки тряпицей.
– Я сделал все, что мог, сэр Томас, – доложил он. – Кроме того, я отправил человека в Ислингтон. Тамошние реки и ручьи переполнены, поэтому за сливными воротами скопилось чересчур много воды.
– Но мы не можем оставить все как есть, мастер инженер, – сказал Харснет.
– Если дождей больше не будет, вода на полях Ислингтона начнет впитываться в землю, и давление на ворота уменьшится. В таком случае через несколько дней мы сумеем их открыть. Остается надеяться на то, что дождливая погода позади.
– Мне хочется поскорее убраться отсюда, – проворчал сэр Томас. – А вдруг сюда неожиданно заявится кто-нибудь из придворных и увидит, что на Чартерхаус, прямо напротив дома Кэтрин Парр, полным-полно моих людей? Это немедленно дойдет до Ричарда Рича, а тот сообщит королю. Пойдемте, мастер инженер, поглядим, что можно сделать.
Он прошествовал в водопроводную будку, инженер и Рассел – следом за ним.
– Сэр Томас намерен учить специалиста, как тот должен делать свою работу, – не скрывая сарказма, проговорил я.
Коронер вздохнул.
– Он прав. Нам совершенно ни к чему, чтобы Рич пронюхал о том, что здесь что-то не так, и в конце концов узнал бы, что сливные ворота были заблокированы трупом распятого мойщика посуды.
– Согласен с вами.
Я посмотрел на водопроводную будку, приоткрытая дверь которой была очерчена светом горевшей внутри свечи.