Курд спросил: «Отколь несчастный этот к нам попал?Где, зачем и кем изранен он так тяжело?»Хоть никто не знал, что с гостем их произошло,Но поспешно рассказали, что его нашлиОслепленного злодейски, одного, вдалиОт жилья в пустыне знойной. И сказал тогдаСострадательный хозяин: «Может быть, бедаПоправима, если целы оболочки глаз.Дерево одно я видел невдали от нас.Надо лишь немного листьев с дерева сорвать,Растереть те листья в ступке, сок из них отжать.Надо место свежей раны смазать этим соком,И слепое око снова станет зрячим оком.Там, где воду нам дающий ключ холодный бьет,—Чудодейственное это дерево растет.Освежает мысли сладкий дух его ветвей.Ствол могучий раздвоился у его корней;Врозь расходятся широко два ствола его,Свежие, как платья гурий, листья одногоВозвращают зренье людям, горькой слепотойПораженным. А соседний ствол покрыт листвойСветлой, как вода живая. Он смиряет корчиУ страдающих падучей и хранит от порчи».Только эту весть от курда дочка услыхала,—Со слезами на колени пред отцом упала,Умоляя, чтоб лекарство сделал он скорей.Тронут был отец мольбами дочери своей;К дереву пошел и вскоре листьев горсть принес,Чтоб от глаз любимой дочки воду горьких слезОтвести, а воду мрака вечного — от глазЮноши. И молодая дева в тот же часЛистья сочные со тщаньем в ступке измельчила,Осторожно, без осадка, сок их отцедила.Юноше в глаза пустила чудодейный сок.Крепко чистый повязала на глаза платок.Тот бальзам страдальцу раны, словно пламя, жег.Лишь под утро боль утихла, и больной прилег.Так пять дней бальзам держали на его глазахИ повязку не меняли на его глазах.И настал снимать повязку час на пятый день.А когда лекарство смыли с глаз на пятый день,Видят: чудо! Очи Хейра вновь живыми стали.Стал безглазый снова зрячим, зорким, как вначале.С ликованием зеницы юноши раскрылись,Словно утром два нарцисса свежих распустились.А давно ль с волом, вертящим жернов, схож он был![331]Горячо хозяев милых он благодарил.И с мгновенья, как открыл он зрячие зеницы,—Мать и дочь сердца открыли, но закрыли лица.[332]