Къди. Силно подозираше Волнонаемен Полицай Къди, че е от онези, дето създават проблеми.
— Какво?
— Ами, за нож ли да я използваме, или за вилица, или да я срежем наполовина и да я използваме като клечки, а?
— За какво говориш?
— Извинете, сержант?
— Какво има, Волнонаемен Полицай Ангуа?
— Как точно да спим с нея?
— Ами, аз… исках да кажа…
— За колко време?
Последва мълчание, докато вдигнаха Ефрейтор Нобс и го потупаха по гърба, за да се поуспокои.
— Много добре — каза Сержант Колън, — това, което трябва да направиш сега, е да си хванеш палката ето така и при команда №1, да се отправиш бързо към Артър и при команда №2, да го треснеш яко в тялото. Едно… две…
Палката отскочи от шлема на Артър.
— Много добре, само едно нещо не е наред. Някой може ли да ми каже какво?
Те поклатиха глави.
—
— Но, сержант…
— Направи го.
Загледаха всички.
— Дали да не му донесем стол? — попита Ангуа след смущаващи петнайсет секунди.
Детритус се изкикоти.
— Той е твърде малък, за да бъде страж.
Волнонаемен Полицай Къди престана да подскача нагоре-надолу.
— Извинявай, сержант, джуджетата не правят така, нали разбираш?
— Но стражите правят така. Добре, Волнонаемен Полицай Детритус —
Детритус хвана палката между това, което от техническа гледна точка трябва да се нарече палец и показалец, и я тресна в шлема на Артър. Той се загледа замислено в остатъка от палката. После сви своя, поради липса на по-добра дума, юмрук, и тресна Артър по това, което за кратко беше неговата глава, докато колът не се наби три стъпки в земята.
— А сега, това джуджето, и то може да опита — каза той.
Последваха нови притеснени пет секунди. Сержант Колън си прочисти гърлото.
— Ами, да, струва ми се, можем да приемем, че той е напълно обезвреден. Отбележи, Ефрейтор Нобс. Волнонаемен Полицай Детритус —
Той погледна към останките на Артър.
— А сега, струва ми се, е дошло време да демонстрираме изкуството на стрелбата с лък.
Лейди Сибил Рамкин погледна към тъжната ивица кожа, което беше единственото останало от покойния Чаби.
— Кой би направил такова нещо на едно нещастно малко драконче?
— Опитваме се да открием — каза Ваймс. — Ние… ние мислим, че може би са го вързали на стена и той е експлодирал.
Керът се наведе над стената на една кошара.
— Кууши-кууши-куу?
Доброжелателен пламък му отнесе веждите.
— Искам да кажа, той беше толкова кротък — промълви Лейди Рамкин. — И на мравката път сторваше, горкичкото ми мъниче.
— Как може някой да вдигне дракон във въздуха? — попита Ваймс. — Би ли могъл да го направиш като го ритнеш?
— О, да — увери го Сибил. — Ще си загубиш крака, обаче.
— Значи не е било това. А някакъв друг начин? Така че да не пострадаш?
— Всъщност, не. Би било по-лесно да го накараш сам да експлодира. Наистина, Сам, не искам да говорим за…
— Трябва да знам.
— Ами… по това време на годината мъжките се бият. Правят се да изглеждат по-големи, нали разбираш? Затова винаги ги държа отделно.
Ваймс поклати глава.
— Но драконът беше само един.
Зад тях Керът се наведе над следващата кошара, където един крушовиден мъжки дракон отвори едно око и го изгледа свирепо.
— Яяя-добро-момче? — промълви Керът. — Сигурен съм, че тук някъде имам бучка въглен…
Драконът отвори и другото си око, примижа, след което беше вече напълно буден и се изправи на задните си крака. Ушите му се присвиха. Ноздрите му запламтяха. Крилата му се развяха. Пое си дъх. От стомаха му се понесе клокоченето на втурващите се киселини, щом се отвориха шлюзове и клапи. Краката му се отлепиха от пода. Гръдният му кош се разшири…
Ваймс удари Керът по хълбока и го събори на земята.
В кошарата си драконът примижа. Врагът загадъчно беше изчезнал. Изплашен!
Той се успокои, като изпусна огромен пламък.
Ваймс свали ръце от главата си и се преобърна.
— Защо направихте това, капитане? — попита Керът. — Аз нямаше да…
— Той нападна друг дракон! — изкрещя Ваймс. — Такъв, който не искаше да отстъпи! — Изправи се на колене и потупа Керът по нагръдника. — Лъскаш го наистина добре! Можеш да се огледаш в него. И всички останали могат!
— О, да, разбира се! — възкликна Лейди Сибил. — Всички знаят, че драконите трябва да се държат настрана от огледала…
— Огледала — повтори Керът. — Ей, там имаше парчета…
— Да. Показал е огледало на Чаби.
— Горкото мъниче сигурно се е опитвало да стане по-голямо от самото себе си — каза Керът.
— Тук си имаме работа с извратено съзнание — установи Ваймс.
— О, не! Така ли мислиш?
— Да.
— Но… но… не може да си прав. Защото Ноби през цялото време беше с нас.
— Не Ноби — раздразнено каза Ваймс. — Каквото и да е способен да направи на един дракон, съмнявам се, че може да го накара да експлодира. В този свят има по-странни хора дори и от Ефрейтор Нобс, момчето ми.
Изражението на Керът се смени с маска на заинтригуван ужас.
— Боже мой!
Сержант Колън огледа мишените. После си свали шлема и избърса чело.
— Струва ми се, че може би Волнонаемен Полицай Ангуа не трябва да се опитва повече с големия лък,