— О, ето те и теб. Рано си се върнал. Не можех да понасям суетенето, така че излязох тук. Но скоро ще трябва да ида и да се преоблека… — Тя млъкна, когато видя изражението му. — Нещо не е наред, нали така?

— Няма да се върна повече там.

— Наистина ли? Миналата седмица каза, че ще работиш пълна смяна. Каза, че го чакаш с нетърпение.

Нищо не убягва на старата Сибил, помисли си Ваймс.

Тя го потупа по ръката.

— Радвам се, че се измъкна от това.

Ефрейтор Нобс се втурна в Наблюдателницата и затръшна вратата след себе си.

— Е? — каза Керът.

— Хич не е хубаво. Разправят, че троловете възнамерявали да се отправят към Двореца и да измъкнат Коулфейс. Разни шайки от джуджета и тролове се шляят насам-натам и си търсят белята. И просяци. Летис беше много известна. А и има много хора от Гилдиите навън. Градът — каза той важно, — определено е буре с Барут №1.

— Как ти се струва идеята за лагер на открито в равнината? — предложи Колън.

— Това какво общо има с всичко?

— Ако някой драсне една клечка някъде довечера и… „Сбогом, Анкх!“ — мрачно натърти сержантът. — Обикновено затваряме градските порти, нали така? Но сега в реката има не повече от няколко стъпки вода.

— Наводнявате града, просто за да изгасите огъня? — попита Ангуа.

— Аха.

— Още нещо — сети се Ноби. — Хората ме замеряха с разни неща!

Керът се беше втренчил в стената. Сега той измъкна малка, опърпана черна книжка от джоба си и започна да прелиства страниците.

— Кажи ми — каза той с леко отнесен глас, — извършено ли е непоправимо нарушение на реда и закона?

— Ъхъ. От около петстотин години — отсъди Колън. — Всичко, което е Анкх-Морпорк, е все непоправимо нарушение на реда и закона.

— Не, искам да кажа, повече от обичайното. Важно е. — Керът прелисти страница. Устните му безмълвно се мърдаха, докато четеше.

— Да ме замерят с разни неща ми звучи като нарушение на реда и закона — съгласи се Ноби.

Той усети изражението на лицата им.

— Не мисля, че това попада точно в параграфа — възрази Колън.

— Съвсем точно попадна по мен — каза Ноби, — а част от него даже ми влезе в ризата.

— Защо са те замеряли? — попита Ангуа.

— ’щото съм бил Нощен Страж. Джуджетата не харесват Стражата заради Господин Хемърхок, а троловете не харесват Стражата заради арестуването на Коулфейс, а Хората не харесват Стражата заради всичките тези ядосани джуджета и тролове наоколо.

Някой заблъска по вратата.

— Това вече сигурно е някоя ядосана тълпа — предположи Ноби.

Керът отвори вратата.

— Не е ядосана тълпа.

— Уук.

— Това е орангутан, който носи едно зашеметено джудже, следван от трол. Но е доста ядосан, ако това ще те успокои.

Прислужникът на Лейди Рамкин, Уиликинс, му беше напълнил една голяма вана. Ха! Утре това ще бъде неговият прислужник и неговата вана.

И това не беше някоя от онези стари вани за сядане, дето трябваше да я примъкваш пред огъня, не. Рамкиновата къща събираше вода от покрива в една голяма цистерна, след като се прецедеше от гълъбите, и после се загряваше от един древен гейзер за баня28 и течеше по думкащи, пъшкащи оловни тръби в двойка могъщи, месингови кранове и после в емайлирана вана. На пухкава хавлия до нея бяха наредени неща — огромни кесета, три вида сапун, люфа.

Уиликинс стоеше търпеливо отстрани до ваната, като слабо загрята закачалка за хавлия.

— Да?

— Негова Светлост… т.е. бащата на нейно благородие… той искаше да му се търка гърба — обясни Уиликинс.

— Я иди и помогни на гейзера да поддържа пещта — твърдо нареди Ваймс.

Останал сам, той се измъкна от нагръдника си и го хвърли в ъгъла. Ризницата го последва, после шлемът, после кесията, както и различни кожени и памучни остатъци, които разделяха един Страж от света.

И после той потъна, отначало предпазливо, в сапунената вода.

— Опитай сапун. Ще свърши работа — предложи Детритус.

— Държиш здраво, нали? — пожела да се увери Керът.

— Извиваш ми главата!

— Давай, насапунисай главата.

— Насапунисай си твоята глава!

Чу се едно „танг“ и шлемът на Къди се откачи. Къди се появи, като примигваше на светлината. Той се концентрира върху Библиотекаря и изръмжа.

— Той ме удари по главата!

— Ууук.

— Той казва, че си излязъл през пода.

— Това не е причина да ме удря по главата.

— Някои от нещата, които излизат от пода на Невидимия Университет, нямат дори и глава — напомни Керът.

— Ууук!

— Или пък имат стотици. Защо сте копали там долу?

— Не сме копали долу. Копаехме нагоре…

Керът седна и заслуша. Прекъсна ги само два пъти.

— Стрелял е в теб?

— Пет пъти — потвърди Детритус щастливо. — Трябва да докладвам щети по нагръдника, но не и по задната част на бронята, дължащи се на това, че за щастие тялото ми застана на пътя и спести ценно градско имущество на стойност три долара.

Керът слуша още малко.

— Клоаки? — каза той най-накрая.

— Като целия град е, под земята. Видяхме корони и разни други неща, издълбани по стените.

Очите на Керът заблестяха.

— Това означава, че трябва да са още от времето, когато сме имали крале! И после, когато непрекъснато сме престроявали града, сме забравили, че те са там долу…

— Хм. Това не е всичко, което е долу — каза Къди. — Ние… открихме нещо.

— О?

— Нещо лошо.

— Хич няма да ти хареса — изсумтя Детритус. — Лошо, лошо, лошо. Че и по-лошо.

— Помислихме, че ще е най-добре да го оставим там — обясни Къди, — поради това, че е Доказателство. Но ти трябва да го видиш.

— Ще разстрои всичко — добави тролът, като и той се разгорещи.

Вы читаете Въоръжени мъже
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату