Тя се бореше да възвърне здравия си разум, но не беше лесно, когато Никълъс правеше такива чудесни неща с тялото й.
— Аз… аз не съм казала, че ще се омъжа за теб.
Лицето му беше на милиметри от нейното и тя видя как очите му станаха още по-черни.
— Защо? — запита той с остър глас. — Както забелязах, харесваш да се любиш с мен. Разбира се, има жени, които биха легнали с мъже, с които никога не биха се сближили.
— Не ставай смешен — хапливо изрече тя. — Не можеш да го направиш. Графовете никога не се женят за селски учителки.
— Както и синът на граф не се жени за циганка. Твоят баща беше викарий, образован син на дребно земевладелска фамилия, и майка ти е от почтен земевладелски род. Много хора биха казали, че това е по- добро потекло от моето. — Лицето му просветна. — Наистина трябва да се омъжиш за мен, Клер. Дължиш го на нашето неродено дете, трябва да му дадеш име.
Задъха се от нервен смях.
— Не съм убедена в съществуването на нероденото дете.
— Ще станеш. — Той нежно плъзна длан върху корема й, после започна да си играе с меките къдрици над бедрата й. — А вече сме на път да удвоим шансовете на зачеването.
— Спри! — Тя отблъсна ръката му. — Не мога да мисля, когато правиш така.
Той премести покорно ръка.
— Не трябва много да се мисли, за да кажеш да.
Клер сграбчи пръстите му и ги стисна. Напълно сериозна, изрече:
— Не мога да приема факта, че ще се ожениш за мен без любов, повече ме плаши мисълта, че можеш да ме намразиш, защото съм те принудила да го направиш без желание.
— Никога не мога да те намразя, Клер — каза той, също толкова сериозен. — Впускам се в този брак с отворени очи — как мога да те наказвам за положението ти, което е мое дело.
Тя се поколеба — мразеше неотложността на следващия си въпрос.
— Има нещо друго.
Той насърчително вдигна вежди. Погледът й се извърна от него.
— Не спомена ли, че не си бил искрен с първата си съпруга? Вярно ли е?
Никълъс стана сериозен.
— Така е.
— Разбрах, че аристократите гледат различно на тези неща, но аз не съм аристократка — с усилие изрече тя. — Аз… няма да го понеса, ако имаш други жени.
Настъпи тишина. Лицето му беше непроницаемо, а когато накрая заговори, гласът му прозвуча равнодушно.
— Ще ти предложа ново споразумение. Ще бъда честен с теб до мига, в който ти си честна с мен. Ако някога споделиш леглото на друг мъж, обещавам ти, че и аз ще се огледам наоколо.
Тя изведнъж изпита облекчение.
— Ако се съглася на това споразумение, ти се обричаш на дълъг скучен живот, милорд, защото никога няма да погледна друг мъж.
— Скучен? С теб? Не мисля така. — Той се успокои. — Означава ли това, че приемаш предложението ми?
Клер затвори очи, опитвайки се да проясни съзнанието си, така че да може да се вслуша във вътрешния си глас. Прилив на решителност и вяра започна да се надига в душата й, както предната нощ. Беше правилно това, което възнамеряваше да извърши. И след като не мислеше, че той ще приветства искреното й признание за любов, тя отвори очи и остана доволна от думите си.
— Да, Никълъс. С цялата си душа и сърце.
Той стана от леглото, отиде до бюрото и затършува в шкафчето. Когато се върна, тя видя, че държи малко ножче. Докато го наблюдаваше удивено, той вдигна ръка и рязна китката си с острието. Тъмночервена капка се образува върху тъмната му кожа, бързо последвана от други. После вдигна нейната ръка.
Досещаше се какво ще последва и се насили да не се отдръпне, докато направи такъв разрез на ръката й. След като притисна своята китка до нейната, така че кръвта им да се смеси, той каза:
— Кръв за кръв. Вече си моя съпруга.
Тя се вторачи в кръстосаните им китки, изпитвайки дълбоко първично чувство на сливане. Кръв за кръв, докато смъртта ги раздели.
— Това ромски ритуал ли е?
— Един от многото. Ромите имат различни обичаи. — Той се усмихна. — Но обичайно за брачната им церемония е лъжливият отказ. Смята се, че не е на добро, ако булката разкрива силното си желание да напусне семейството си. И след като си принудена да дойдеш в Абърдар, можем да приемем това за твоя отказ. — Той вдигна китката си до устата си и облиза кръвта, а езикът му облекчи парещата болка. — Ще започнем ли с отказа ти?
Тя вдигна ръце, изгаряща от желание, а дългата й до кръста коса се разпиля предизвикателно над тялото й като наметало.
— С огромно желание, съпруже.
Като я целуна, за миг той си помисли колко неочаквано се беше променил животът му. Преди три дни мината работеше нормално, Оуен Морис беше жив и бракът беше изключен. Сега всичко се беше променило и никога не си бе представял, че е възможно да се прокара толкова дълбока граница между миналото и бъдещето. За добро или лошо, той се врече във вечна вярност на жената в прегръдките свободният му волен живот щеше да се замени с обикновено съществуване в семейството и дома. И тъй като езикът му бе проникнал дълбоко в устата на Клер, беше много трудно да съжалява за новия си избор.
Този път нямаше да бърза и да бъде непредпазлив както предната нощ. Изпитвайки отчаяна нужда за топлина и разбиране, той я притисна с пламенна настойчивост. Благодари на Господ, че вече не беше девствена и нямаше да я нарани лошо. Тя щеше да приеме болката с разбиране, но той щеше да се ненавижда за невъзможността да въздържи безразсъдния си копнеж по нея. Този път щеше да използва всичките си умения, за да й покаже какво може страстта.
Клер беше омайващо прекрасна — не със страстта, на която той много често прекомерно се отдаваше, а заради стройната й закръглена фигура, която намираше за неустоима. Когато отново я положи по гръб върху възглавниците, той прошепна:
— Легни по гръб и се забавлявай, Кларисима. Миналата нощ изживяването беше кратко. Сега е време да изпиташ всичко.
Тя се отпусна покорно, а дългата й коса се разпиля над възглавницата в омайни струи. Никълъс зацелува всяка извивка и гънка на тялото й, докато тя простена от удоволствие. Когато се навлажни и беше готова, той се надвеси над нея, а пулсиращият му твърд фалос се прилепи над пламналия й цвят, средището на женската и чувственост.
Когато засмука зърната на гърдите й, нагорещената му плът се плъзна в трептящата й пъпка. Чувственото триене я принуди рязко да отвори очи, изумени, дълбоки и сини.
— С… сега? — изрече с разтреперан глас.
— Не още. — Докато продължаваше да я милва с ръце, устни и език, той започна да извива ханш, напълно отдаден на омайното желание. Жар се изтръгна от гърлото й, стенещи звуци, които заглъхваха и се извисяваха с ритъма на движенията му. И после тя неволно завъртя ханш, за да застане под точен ъгъл. Той се задъха, а горещият му дъх галеше набъбналите й зърна.
Надигайки се на ръце, той започна да се плъзга по-дълбоко, сякаш я галеше отново, и отново с пулсиращия си фалос от трептящата й цепка до гърба. Клер вкопчи пръсти в раменете му, ноктите й се впиха в кожата му и отвори широко уста, за да си поеме дъх. Тя полетя към висините на оргазма, а той я задържа там, докато тялото й се покри с пот и обезумяло замята глава напред-назад.
Възнамеряваше да се успокои за миг, но жарките вълни на удоволствието отново го накараха да проникне толкова дълбоко, че трябваше да смени позата. Силно се притисна към изгарящата от желание, тръпнеща плът. Остана неподвижен, мускулите му трепереха, опитваше се да се оттегли, но тя изви таз нагоре и той се предаде. Когато се плъзна в изгарящата й вагина, тя се обви около него като гореща