прегрешенья.915 Все дни по ним читали молитвы и псалмы,И мертвых отпевали до наступленья тьмы.Еще нигде на свете по окончанье битвыТак дивно не служили в церквях, возглашая молитвы.916 Впоследствии монахи могилы опекали,И триста гуф[109] за ними угодий записалиИ монастырь воздвигли. Отцы госпитальеры[110]На острове являли пример благочестья и веры.917 Те, у кого остались здесь близкие лежать,Считали долгом лепту в обитель посылатьЗа упокой усопших. И процветало братство,Три сотни гуф, не меньше, его составляло богатство.918 Да снидет милость божья на тех, кто там почили,И тех, кто все заботы погибшим посвятили.Герои хегелинги, что сохранили жизни,Меж тем, покинув остров, к своей направлялись отчизне.

XIX авентюра

 Как хегелинги вернулись в свою страну

919 Похоронили столько воители друзей,Что ни в один из прежних благословенных днейДомой не приезжали в таком великом горе.Заплакали в печали прекрасные женщины вскоре.920 Отважный рыцарь Ортвин остался жив и цел,Но к матери любимой явиться не посмел,Боясь в глаза ей глянуть. А мать его вседневноЖдала, что хегелинги домой привезут королевну.921 С опаской старый Вате поехал в замок к пей;Другие не решались. Он доблестью своейНе смог спасти их войско от горя и позораИ чувствовал, что Хильда вернет ему милостьне скоро.922 В стране уже узнали, что прибыл старый Вате,Но люди духом пали, припомнив, что когда-тоПоходы завершались веселием и шумом,Теперь же возвращались герои в молчанье угрюмом.923 Сказала Хильда: «Боже, что там произошло? Вот едут люди Вате, вздыхая тяжело.Щиты разбиты, кони едва бредут устало.Где государь остался, я это узнать бы желала».924 Недолго ждать ответа пришлось несчастной ей.Воителям навстречу сбежалась тьма людей,Желающих услышать о родственниках вести,И то, что молвил Вате, их так и сразило на месте.925 Сказал он: «Лгать не стану и не могу скрывать я:Они убиты, ваши друзья, сыны и братья».В несказанное горе поверг их старый Вате,От мала до велика все ужасом были объяты.926 «О, горе мне, – сказала супруга короля, —Укрыла государя могильная земля,Лишилась я и мужа, и славы безвозвратно,И дочь моя Кудруна уже не вернется обратно».927 Скорбели всей душою и девы, и мужи,Внимая неустанным рыданьям госпожи.От громких ее жалоб звенели своды зала.«Увы, ликует Хартмут!» – сквозь слезы она простонала.928 «Сударыня, не плачьте, – ей молвил старый Вате, —Нам слезы не помогут, умершим нет возврата,Но день придет, и дети убитых возмужают,Жестокие норманны их месть на себе испытают».929 «Ах, если б дожила я до гибели злодея! Охотно б отдала я все то, чем я владею,Лишь только бы дождаться осуществленья местиИ снова оказаться с любимою дочерью вместе».930 Ей молвил старый Вате: «Сударыня, не плачьте,Всего двенадцать суток на сборы нам назначьте.Мы снова в наступленье отправимся всем станом,Врагу дадим сраженье, и плохо придется норманнам.931 Но знайте: так случилось, что, мщение лелея,У мирных пилигримов взял девять кораблей я,Теперь нуждой и горем паломники томимы,Чтоб наш поход удался, суда возвратить им должны мы».932 Хозяйка отвечала, печалясь всей душой:«Ограбить пилигримов – ведь это грех большой.[111] Чтоб вымолить прощенье, пускай мои героиКазною королевской оплатят их протори втрое».933 По слову королевы чужие кораблиГерои к пилигримам обратно отвелиИ каждому убытки так щедро возместили,Что все остались рады и Хагена дочь не хулили.934 А на другое утро приехал в замок к нейВысокородный Хервиг из вотчины своей.Вдова, ломая руки, по Хетелю рыдала,Но юному герою сердечный прием оказала.935 На слезы Хильды глядя, и Хервиг слезы лил,Хозяйку утешая, он так заговорил:«Они не все погибли, те, кто помочь вам в силах,И отомстить готовы норманнам за родичей милых.936 И я не успокоюсь, покуда Хартмут цел.Князь дорого заплатит за то, что он посмелЖену мою похитить, нанесть урон дружине,И я за ним в погоню дойду до норманнской твердыни».937 В унынье пребывали все храбрые мужи,Однако поспешили к престолу госпожи.Их в замок призывая, она рекла без гнева:Кто предан ей, не должен чуждаться своей королевы.938 Пришли отряды фризов и штурменских бойцов,К датчанам отрядила владычица гонцов,Приехал смелый Морунг с людьми из марки Валейс,А следом хегелинги на двор королевы собрались.939 Сын Хильды, юный Ортвин, приехал наконец,Оплакан был как должно король, его отец.Вдова совет держала с вассалами своими,Поход на супостата задуман был заново ими.940[112]Но молвил слово Фруте: «Нельзя поход начать,Пока мы грозным войском не будем обладать,Тогда лишь без опаски мы выступить сумеемИ как бы враг ни……… завладеем».941 «Когда же это будет?» – спросила Хильда их, —Ведь дочь моя томится у недругов своих,От матери и близких далеко, на чужбине.Мне бедной королеве, нет радости в жизни отныне;).942 Сказал отважный Вате на сетованья эти:«Пусть вырастут сначала сегодняшние дети,Тогда сирот мы знатных мечами препояшем.И за отцов убитых отмстят они недругам нашим».943Дай бог, – сказала Хильда, – чтоб так оно и сталось,По только слишком долго мне, горькой, ждать осталось.Пусть те, кто сострадает мне и Кудруне бедной,Приблизить помогают срок будущей битвы победной.944 Спасибо за участье. Настал прощанья час.Я всем желаю счастья, кто думает о нас.Вы, славные герои, опять ко мне являйтесьИ, времени не тратя, получше в поход снаряжайтесь».945 Км мудро молвил Вате: «Для флота позарезНам мачтовый, крепчайший понадобится лес,А сверх того велите из всех вассальных марокДоставить вам по сорок больших, много весельных барок».946 «Велю, – она сказала, – построить поскорейМне двадцать быстроходных, могучих кораблей,В поход вооружить их велю, чем только можно.Они моих героев к норманнам доставят надежно».947 Все начали прощаться, а мавританский князьПромолвил, к королеве учтиво обратясь:«Вы только знать мне дайте, когда поход начнется,Я тотчас к вам прибуду, за мной посылать не придется».948 Хозяйка с храбрецами приветливо простилась,Хотя глубокой скорбью душа ее томилась;И гости королеву покинули, печалясь.Норманны и не знали, о чем они здесь совещались.949 Уехали вассалы, а мудрая женаНа Вюльпензанд послала и хлеба, и вина,Чтоб все, кто там молились о рыцарях убитых,И Хильду поминали в своих ежедневных молитвах.950 Велела королева воздвигнуть монастырьИ госпиталь построить, где раньше был пустырь.Все
Вы читаете Кудруна
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату