чернил в мои покои. Затем вызови Марша, Ярвика, Септона Селладора, Клидаса'. Селладор должно быть полупьян и Клидас был плохой заменой настоящего Мейстера, но они были тем, что у него было. До возвращения Сэма. 'Северян тоже. Флинта и Норрея. Лезарс и ты тоже должны быть там.»
— Хоб испек луковый пирог, — сказал Атлас. — Должен ли я приказать им всем явиться к ужину?
Джон задумался.
— Нет, попроси чтобы они ожидали меня на вершине Стены на закате.
Он повернулся к Вэль.
— Миледи, Прошу следовать за мной.
— Ворона приказывает, пленница подчиняется, — ее тон был игривым. — Эта твоя королева, должно быть, свирепа, раз ноги взрослых мужчин отказывают им служить в ее присутствии. Может, мне стоило надеть кольчугу вместо шерсти и меха? Эту одежду дала мне Далла, мне бы не хотелось залить ее кровью.
Если бы слова ранили до крови, вы могли бы опасаться. Пока же ваша одежда в безопасности.
Они направились к Башне Короля по свежепротоптанному пути между горами грязного снега.
— Я слышал, что у вашей королевы есть большая черная борода.
Джон знал, что не должен улыбаться, но он не сдержался.
— Только усы. очень тонкие. Ты даже сможешь посчитать волоски в них.
— Какое разочарование.
Всё в ней говорило о желании быть хозяйкой сего места, Селиса Баратеон, казалось, особо не торопилась отказаться от комфорта Черного Замка в замен теней Ночного Форта. Она конечно держала стражей — четыре человека были у двери, двое на внешних ступеньках, еще двое внутри у жаровни. Командующий ими сир Патрек из Королевский Горы носил благородное одеяние белого, голубого и серебристого цветов, его плащ скрепляла пятиконечная звезда. Представившись Вэль, рыцарь опустился на одно колено и поцеловал ее перчатку.
— Вы еще прекраснее, чем мне говорили, принцесса, — объявил он. Королева много рассказывала мне о вашей красоте.
— Как странно, ведь она никогда не видела меня, — Вэль погладила сира Патрека по голове. — Поднимитесь, поклонщик, вставайте, вставайте. — Она говорила, как будто обращалась к собаке.
Еще немного, и Джон бы рассмеялся. С каменным лицом он обратился к рыцарю с просьбой об аудиенции с королевой. Сир Патрек отправил одного из своих людей наверх спросить, примет ли их Ее Величество.
— Но волк останется здесь, — настоял сир Патрек.
Джон ожидал это. Лютоволк нервирует королеву Селису почти так же как Вун Вег Вун Дар Вун.
— Призрак, останься.
Они застали Её Светлость за вышивкой у огня, в то время как ее дурак плясал под только ему слышимую музыку его колокольчиков, висевших на рожках. 'Ворона, ворона,' заныл Пестряк, когда увидел Джона. 'В море вороны белые, как снег, я знаю, уж я то знаю, ой-ой, — ой'. Принцесса Ширин укуталась у подоконника, ее капюшон был одет так, чтобы скрыть страшные следы серой хвори, которые изуродовали лицо.
Мелисандры не было видно. За это Джон был благодарен. Рано или поздно ему придется встретиться с красной жрицей, лучше бы раньше, но не в присутствии королевы.
— Ваше Величество, — он преклонил колено. Вэль последовала его примеру.
Королева Селиса отложила шитье.
— Можете встать.
— Если Вашему Величеству будет угодно, могу я представить леди Вэль? Ее сестра Далла была… — …матерью того орущего младенца, который не дает нам спать. Я знаю, кто она, Лорд Сноу, — королева фыркнула. — Вам повезло, что она вернулась раньше моего мужа короля, в противном случае все обернулось бы скверно для нее. Определенно очень скверно.
— Вы принцесса одичалых? — спросила Ширин.
— Некоторые меня так называют, — ответила Вэль. — Моя сестра была женой Манса-Разбойника, Короля-за-Стеной. Она умерла во время родов.
— Я тоже принцесса, — сказала Ширин, — но у меня нет сестер. У сеня был двоюродный брат, пока он не уплыл. Он был всего лишь бастардом, но он мне нравился.
— Честно говоря, Ширин, — сказала ее мать, — я уверена, что Лорд Командующий пришел сюда не за тем, чтобы слушать про внебрачных детей Роберта. Пестряк, будь хорошим дурачком, отведи принцессу в ее комнату.
Колокольчики на его шляпе зазвенели. 'Прочь, прочь,' пел дурак. 'Пойдем со мной на дно моря, прочь, прочь, прочь.' Он взял маленькую принцессу одной рукой и увел ее из комнаты, пропуская перед собой.
Джон сказал: 'Ваше Величество, предводитель свободного народа принял мои условия'.
Королева Селиса слегка кивнула.
— Это было желанием моего лорда-мужа предоставить убежище этим дикарям. До тех пор, пока они сохраняют мир и подчиняются королевским законам, им рады в нашем королевстве, — она поджала губы. — Мне сказали, с ними еще великаны.
— Почти две сотни, Ваше Величество. И более восьмидесяти мамонтов. — ответила Вэль.
Королева вздрогнула.
— Ужасные существа. — Джон не смог понять, говорила ли она о гигантах или о мамонтах. — Хотя мой лорд-муж мог бы использовать этих зверей в сражениях.
— Да, Ваше Величество. — сказал Джон — Но ворота слишком малы, чтобы мамонты могли пройти.
— Нельзя ли расширить ворота?
— Это… было бы неразумно, я полагаю.
Селиса вздохнула.
— Если вы так говорите. Не сомневаюсь, вы в этом разбираетесь. Где вы собираетесь устроить этих одичалых? Безусловно, Кротовый городок недостаточно большой для… сколько их?
— Четыре тысячи, Ваше Величество. Они помогут нам заполнить покинутые крепости, чтобы лучше защищать Стену.
— Мне дали понять, что эти замки полуразрушены. Мрачные места, суровые и холодные, больше похожи на горы щебня. В Восточном дозоре мы слышали разговоры о крысах и пауках.
Холод уже убил пауков, подумал Джон, а крыс можно есть, когда придет зима.
— Все это правда, Ваше Величество… но даже разрушенный замок — это какое-то убежище. И между ними и Иными будет Стена.
— Я смотрю, вы все предусмотрели, Лорд Сноу. Я уверена, Король Станнис будет доволен, когда триумфально вернется с битвы.
Это если он вообще вернется.
— Естественно, — продолжала королева, — одичалые должны сначала признать Станниса королем, а Р'глора — своим богом.
Вот мы и пришли, лицом к лицу на скользкой дорожке.
— Ваше Величесвто, простите меня. Это не те условия, на которые мы согласились.