12:3 Друг. возм. пер.: все народы земли возжелают быть благословленными, как ты благословлен.

124

12:5 Букв.: души / личности.

125

12:6 Евр. элон, переводимое и как «дуб», и как «теребинт / теревинф», вероятно, употреблено здесь в собирательном смысле и может обозначать дубраву. Слово Морэ («учитель») могло быть именем одного из владельцев этой дубравы или оно обозначало место богослужения и получения наставлений.

126

12:9 Или: в южную землю; евр. слово не?гев может быть и географическим названием.

127

13:5 Букв.: шатры.

128

13:6 Букв.: имущество их было так велико.

129

13:8 Или: (как) братья.

130

13:13 Букв.: были нечестивыми и чрезвычайно грешными перед Господом (или: против Господа).

131

14:1 Друг. возм. пер.: царя (нескольких) народов.

132

14:3 Букв.: Соленое море.

133

14:5 Букв.: в четырнадцатый год.

134

14:13 Слово «еврей» (иври?), впервые в Библии употребленное здесь, возможно, означает «потомок Эвера» (10:25), если же исходить из того, что на языке оригинала это слово связано с глаголом «переходить», в таком случае оно означает «переселенец».

135

а 14:18 Евр. имя Малкице?дек обычно переводится как «царь праведности» или «царь праведен».

136

б 14:18 Евр. Эль– Эльо?н.

137

14:20 Или: да будет благословен.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату