12:3 Друг. возм. пер.: все народы земли возжелают быть благословленными, как ты благословлен.
12:5 Букв.: души / личности.
12:6 Евр. элон, переводимое и как «дуб», и как «теребинт / теревинф», вероятно, употреблено здесь в собирательном смысле и может обозначать дубраву. Слово Морэ («учитель») могло быть именем одного из владельцев этой дубравы или оно обозначало место богослужения и получения наставлений.
12:9 Или: в южную землю; евр. слово не?гев может быть и географическим названием.
13:6 Букв.: имущество их было так велико.
13:13 Букв.: были нечестивыми и чрезвычайно грешными перед Господом (или: против Господа).
14:1 Друг. возм. пер.: царя (нескольких) народов.
14:3 Букв.: Соленое море.
14:5 Букв.: в четырнадцатый год.
14:13 Слово «еврей» (иври?), впервые в Библии употребленное здесь, возможно, означает «потомок Эвера» (10:25), если же исходить из того, что на языке оригинала это слово связано с глаголом «переходить», в таком случае оно означает «переселенец».
а 14:18 Евр. имя Малкице?дек обычно переводится как «царь праведности» или «царь праведен».
б 14:18 Евр. Эль– Эльо?н.
14:20 Или: да будет благословен.