демоны?
Фрисс поглядел на Халана.
— Говори ты, Речник. Хотя это неважно.
— Не бойся нас, Нарди. Мы обычные люди. Ты аскес?
— Вы непохожи на людей. Откуда вы взялись?
— С той стороны. Мы не призраки и не демоны. Можешь взять меня за руку, если хочешь.
Нарди попятился.
— Отойди! Там нет никаких людей. Только старая машина. Все люди живут там, и у них не светятся глаза.
— Нарди, не зли призрака! — крикнул второй аскес. — Он хочет, чтобы ты коснулся его — сделай это!
— Мы попали в переделку из-за твоих дурацких грибов, Далнин! Я скажу так и на том свете!
Он зажмурился и дотронулся до руки Фрисса.
— Далнин, он твёрдый! — с удивлением воскликнул он.
Для жителя Реки все страхи на этом кончились бы. Но не для Далнина! Фрисс только удивлялся, как у человека может образоваться в голове такая каша.
— Ой, Нарди, это ещё хуже! Я слышал о голодных призраках, которые становятся плотными, чтобы убивать людей!
Нарди вздрогнул.
— И что теперь делать?
Речник посмотрел на потолок. Любой, кто захотел бы убить аскес, сделал бы это уже сто раз.
— Я слышал, что ему надо предложить грибы. Он съест их и никого не тронет.
— Эй! Где ты видел, чтобы призраки ели грибы? Тот, кто попробовал мясо, к ним и не притронется!
— Ты хочешь сказать, что предложишь им крысятину? Только Нарди мог такое придумать!
— Что ты можешь понимать, пожиратель грибов? Ты видел что-нибудь, кроме каши?
— Да, нам не дают паучатину каждый день! Я в этом виноват?!
— Чтобы есть паучатину каждый день, надо каждый день убивать паука! Займись этим, если думаешь, что всё просто!
Он протянул Фриссу полоску крысиного мяса.
— Ешь, призрак. Мы не хотели тебе зла, ты знал это.
Крыса была не мягче и не вкуснее, чем обычно. Фрисс отдал половину Халану, а потом протянул руку Нарди.
— Теперь вы не боитесь? Я Фрисс.
— А я Халан, — тот подошёл к Далнину. — Мы хотим узнать дорогу.
Аскес убрали оружие.
— Ну конечно, мы отведём вас в Город, — сказал Нарди. — Правда, я так и не понял, откуда вы взялись…
— А я знаю, кто они! — сказал Далнин. — Это люди сверху, из города!
Халан с сожалением поглядел на него.
— Далнин, у тебя в голове каша.
— Как у всех, кто ест грибы! — усмехнулся Нарди. — Меня зовут Орс. Город далеко, но я буду защищать вас.
— Чем вы, собственно, занимаетесь? — спросил Фрисс. — И почему вы не убежали, когда сочли нас привидениями?
— От привидений нельзя бегать, — серьёзно сказал Орс. — Они могут прийти в Город. Пусть лучше убьют одного здесь, чем многих там.
Свод пещеры терялся во мраке. Не видел Фрисс и световой системы.
— Лучше погляди на Далнина, — тихо посоветовал Халан. — Если я что-нибудь понимаю в лицах, его род не видел свежей крови лет восемьсот…
— Вы Нарди с поверхности? — спросил Орс. — У вас хорошее оружие.
— Воин только я, — Фрисс решил, что 'нарди' и означает воина. — Халан — правитель.
— Вот как…
Орс не знал, как к этому отнестись.
— Если вы хорошие воины, это поможет нам. Последнее время трудно стало собирать грибы. Очень много пауков…
— Расскажи нам о пауках.
Они шли медленно — Орс и Далнин передвигались очень странно, будто каждый шаг давался им с трудом.
Нарди успел рассказать, что он недавно убил паука и сделал восемь новых копий, а потом обменял их на металку и десяток крысиных шкур. А за одно копьё Далнин обещал двадцать дней отдавать ему половину сбора. Трубка принадлежит не ему, это древнее оружие, оно общее.
Фрисс и Халан слушали его в молчании. Речник пытался представить себе жизнь людей аскес. На то, что он слышал о Тлаканте, она была совсем не похожа!
Они пришли к тяжёлой металлической двери высотой в два человеческих роста. Она была сильно покорёжена.
— Мы почти в Городе, — сообщил Нарди.
Огромная дверь со скрипом приоткрылась. Стало видно, что её держат толстые канаты.
— Паутина, — прошептал Халан. — Хороши же пауки…
Фрисс пытался представить, что Орс и Далнин — его предки, но не мог. Они казались ему не роднее крысы.
Их встретили Нарди, целых пятеро. Они удивились и насторожились, увидев чужаков.
— Орс, кто это?
— Фрисс и Халан, воины. Они спросили у меня дорогу, я привёл их в Город. Далнин набрал грибов.
— Вот что, Далнин, пока нам не до тебя. Иди со своими грибами, а вы идите с нами. Мы не причиним вам вреда.
Они в самом деле не пытались притронуться к трубкам. Фрисс слышал их тихий разговор.
— Видел ли ты такое? Они выше любого из нас на голову!
— И с горящими глазами… И такая яркая одежда! Это не аскес, разумеется.
— Кто же?
— Хорошо, если Аттона их знает. Или если это люди сверху. Может, они пришли за нами…
— Ерунда, там нельзя жить. Там лучи.
Они шли по туннелю. В его стенах было немало дверей, ведущих в комнаты аскес. Фрисс заглянул в некоторые ниши, но вскоре разочаровался — ни тлакантской техники, ни единого проблеска магии, ничего интересного. Очень бедные хижины.
— Разложение проникло глубоко, — тихо сказал Халан. — Можно ли что-нибудь сделать?
Аскес выглядывали из комнат. Все похожие, словно братья и сёстры. Было много пустых помещений.
— Эти люди погибли? — спросил Халан у Нарди.
— Да. Этот был охотником… А этот — сборщик грибов, он влип в паутину… Вы хотите тут жить? Аттона позволит вам выбрать комнату. Лучше рядом с Нарди.
— А здесь много жителей, Нарди?
— Это Широкий Ход, самый заселённый. Здесь девяносто человек, даже больше.
— А всего в Городе человек триста-четыреста?
— Меньше четырехсот, и больше не становится. Многие гибнут…
— Что так?
— Пауки. Сегодня убили ещё двоих…
— Аттона запретила выходить без бластеров. Копьём паука не убьёшь…