В зелено-черной этой круговерти Узор созвездий чуждых он прочел. Узор созвездий… Но они вдруг скрылись? Запахло мятой, веет чебрецом. И крылышки мелодий заискрились Над озера задумчивым лицом. Оно казалось ласковым и чистым, Обличье добрых, милосердных вод… В какую даль иду я за флейтистом? Иль эта даль поет и с ней народ? Девически взлетает голос флейты, И женственную скрипку сон томит. Симфония, как теплый сад, шумит. Не выберешься из густых аллей ты! Они ведут в любовь и сны людей, И, радуясь их облику простому, Ты углубишься в полумрак аллей, В рассыпанную звуками истому. В ней — светлота росы, в ней — синь теней, Густых, как тон виолончели, — в ней Одновременно робость и дерзанье, В ней — твой порыв, ты сам, твое дыханье. Ты — в трелях струнных, в рокоте трубы, Ты — в единенье вольном и счастливом С напевом молодым, жизнелюбивым,— С напевом братства, мужества, борьбы,— С напевом тех, непокоренных, рьяных, Со жгучими отметинами тавр, Певцов бездомных, бардов безымянных. То — их дары…                      Пронесся лязг литавр. Всё потонуло в медном этом громе, Но схлынула, угомонилась медь, И стала трость эбеновая петь,— Одна на всем притихшем окоеме Душа живая… Отдаленный зов Затрепетал, гурьбой подхвачен юной, И, словно встряхивая сумрак лунный, Послышалось бряцанье бубенцов.              Ночь пленяют,                                 разгоняют              Быстрых плясок ветерки.              Всплески песен, смеха тают              На поверхности реки.              Утопают, выплывают,              Чтоб принять иную стать              Жаркий отблеск разливают,              Рассыпают дробь опять,              Вьют веночек хоровода,              Расплетают песни вязь,              И звучит напев народа,              Вечной юностью искрясь.              Начинайте! Плавно, гибко              Вереница мчит, легка,              И чеканит четко скрипка              Пиччикато казачка.              Веселей — смычка удары              По натянутой струне.              Взрыв — и вдруг распались чары              В наступившей тишине. Распались чары, только бубенцами Сверкнули, зазвенели… Дирижер Неспешно выбирался на простор. Зашевелились музыканты в яме. Но это не конец, а лишь начало. Так верх над одиночеством берут! Призыв к единству сердце различало В чужом творенье, прозвучавшем тут, И преданность народу без предела, И веру в человека — без прикрас, Простую, — ту, что в душу входит смело, С готовностью, как помощь в трудный час. Чуть захмелев от музыки и дум, Ты выбегаешь в сумрак непогожий, И, сыростью прохваченный до дрожи, Бредешь, а ветер шквалистый угрюм. Он делает не первую попытку Сорвать с плеча промокшую накидку. Нигде укрытья нет, просвета нет. Но кто ж зовет? Ты знаешь сам, откуда И кто тебя зовет… Встает сонет, Как очевидец, как прозренья чудо. Встречай же слово властное, поэт! Перевод В. Потаповой

7

ДУМЫ В ДЕНЬ ОТЪЕЗДА

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату