Тя кимна и каза:

— Защото прахът всъщност е левитирал съда, в който се е намирал.

— Мисля, че същото се е случило и тук. Видях как цилиндърът с амалгамата левитира, след като включиха устройството. Може би полето около амалгамата е въздействало и на гробницата, също като при онзи лабораторен съд. Без да повдига масивната конструкция, амалгамата е намалила тежестта на каменната гробница.

Очите на Кат се разшириха.

— И механизмът се е задействал!

— Именно. Това подсказва ли ти как да отворим рампата оттук?

Кат отново се взря в механизма. После бавно поклати глава.

— Боя се, че не. Освен ако не преместим някак гробницата. Грей погледна таймера.

01:44

22:08

Вигор се спусна на бегом по витото стълбище към Изкопа. Не забеляза следи от влизане с взлом. Стигна до тясната врата.

— Чакай! — извика зад него генерал Ренде. — Нека някой от моите хора влезе първи. Ако има враждебни…

Вигор не му обърна внимание и натисна резето. Отключено. Слава Богу. Нямаше резервен ключ.

Натисна с рамо вратата. Тя не помръдна.

Той отскочи назад и заразтрива рамото си.

Вдигна резето и натисна отново.

Вратата не помръдваше, сякаш беше подпряна или закована от другата страна.

Вигор погледна към генерал Ренде.

— Нещо не е наред.

22:08

Рейчъл гледаше немигащо таймера, който вече отброяваше под една минута.

— Трябва да има и друг изход!

Грей поклати глава на напразната й надежда.

Рейчъл обаче не се отказа. Може и да не разбираше от инженерство, нито от обезвреждане на бомби. Но определено познаваше римската история.

— Няма кости — каза тя.

Грей я погледна, все едно се съмняваше в здравия й разсъдък.

— Кат — каза тя, — ти спомена, че някой е трябвало да издърпа стабилизиращия щифт при първоначалното задейс-тване на механизма и така да затвори рампата. Нали?

Кат кимна.

Рейчъл погледна другите.

— Тогава той е щял да се окаже заключен тук. Къде са костите му?

Очите на Кат се разшириха.

— Има друг изход! — възкликна Грей.

— Току-що казах същото. — Рейчъл извади от джоба си кибрит и драсна една клечка. — Трябва просто да открием отвор. Навярно таен тунел.

— Запалете си по една — каза Монк.

След секунди и четиримата държаха запалени клечки. Впериха поглед в пламъчетата — чакаха ги да потрепнат или да запламтят по-силно, което щеше да е издаинически знак за скрит изход.

Рейчъл се разприказва от нерви.

— Ватиканският хълм е наречен така по името на гадателите, които се събирали тук. „Vates“е латинската дума за „виждащ бъдещето“. Като много от оракулите по онова време, те се криели в пещери като тази и в тях изричали пророчествата си.

Гледаше пламъчето на клечката си, докато се придвижваше покрай стената. Нищо.

Опита се да не поглежда към таймера, но не се сдържа.

00:22

— Може би е зазидан — измърмори Монк. Рейчъл запали нова клечка.

— Разбира се — продължи тя на ръба на паниката, — повечето оракули били шарлатани. Както при прословутите сеанси в края на деветнайсети и началото на двайсети век, предсказателят обикновено имал съучастник, скрит в тайна ниша или тунел.

— Или под масата — каза Грей. Беше клекнал до хематитовата плоча. Държеше клечката си ниско до земята. Пламъчето трептеше и хвърляше танцуващи сенки по стените. — Побързайте.

Нямаше нужда да ги подканя.

00:15.

Това беше достатъчна мотивация.

Монк и Грей хванаха плочата и приклекнаха. После изпъшкаха и я вдигнаха.

Кат беше коленичила до тях и държеше запалена клечка.

— Има тесен тунел!

— Влизайте — нареди Грей.

Кат махна на Рейчъл да влезе първа.

Кладенецът беше стръмен и тя лесно се придвижи надолу, плъзгаше се по задник. Кат се спусна след нея, после и Монк.

Рейчъл се извъртя да погледне назад, броеше наум. Оставаха четири секунди.

Монк подпря плочата с гръб и Грей се вмъкна с главата напред между разтворените му крака.

— Давай, Монк!

— Не е нужно да ми го казваш два пъти.

Монк се наведе и тежестта на плочата го тласна в кладенеца.

— Надолу! Надолу! — извика Грей. — Колкото се може по — … Експлозията изяде остатъка от изречението му. Рейчъл, все още обърната назад и нагоре, видя оранжеви пламъци да облизват ръбовете на плочата.

Монк изруга.

Рейчъл заряза всяка предпазливост и се хързулна надолу. Шахтата ставаше все по-стръмна. Скоро вече се пързаляше по задник във влажния тунел и по никакъв начин не можеше да овладее нито скоростта, нито посоката на движението си.

Чу се нов звук.

Рев на вода.

О, не…

22:25

След петнайсетина минути Грей помогна на Рейчъл да излезе от река Тибър. Трепереха дружно на брега. Зъбите й тракаха. Той я притисна до себе си и заразтрива раменете и гърба й.

— Аз… добре съм — каза тя, но не се отдръпна, дори напротив — сгуши се още повече в прегръдките му.

Монк и Кат излазиха от водата, мокри и кални.

— Трябва да се движим — каза Кат. — Иначе настинката ни е сто процента сигурна.

Монк се засмя.

Грей тръгна по високия бряг. Къде всъщност бяха? Шахтата ги беше изхвърлила в подземен поток. В пълния му мрак можеха само да се държат за коланите и да се оставят на течението, с надеждата че то ще ги изведе на безопасно място.

Вы читаете Карта от кости
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату