ми гостенка, както виждаш задряма.
Роз се усмихна и кимна към високото столче, където Лили спеше, отпуснала глава на свалената облегалка.
— Като кукличка е, а ти си истинско съкровище, щом нямаш нищо против да наглеждаш три деца, докато майките им си бъбрят с мен.
— Правим каквото можем. Трябваше да споменеш какви ги е говорила онази слабоумна кучка.
— Помниш ли някога да не съм се справила с някоя слабоумна кучка?
— Не помня да не си се справила с каквото и да било, но все пак трябваше да споменеш. Как иначе да разбера на кого да направя вуду магия?
— Не се безпокой, Брайс е достатъчно наказание за нея.
— Не очаквай да я съжалявам.
— Сама да носи кръста си.
— Вечерята ще бъде готова след около час — извика Дейвид преди тя да излезе от стаята. — Има няколко телефонни съобщения за теб. На секретаря ти са и не ги прослушах.
— Ще ги чуя горе.
Роз взе кафето със себе си и свали обувките на прага на стаята си. После натисна бутона на телефонния секретар.
— Приятен глас имате, доктор Карнеги — каза си тя и седна на ръба на леглото да го послуша с наслада.
— Чудесно е да го зная. Чудесно.
Следващото съобщение прекъсна бленуването й.
Роз остана неподвижна, докато изслуша цялото съобщение. Когато свърши, затвори очи.
— Мамка ти, Брайс!
След час не само вече бе разговаряла с Уилям Ролс и го бе уверила, че не е недоволна и не е писала оплаквания, а и разполагаше с получено по факс копие от въпросното писмо.
Пламналата й глава бе на път да експлодира.
Отново нахлузваше обувките си, когато пристигна Хейли, с бебето на ръце.
— Дейвид каза, че вечерята… Какво има, какво става?
— Искаш да знаеш какво става? Ще ти кажа. — Роз грабна писмото от леглото, където го бе хвърлила. — Ето какво. Онова жалко безгръбначно влечуго отново подлага търпението ми на изпитание.
—
— Разбира се. Ще го занеса на Брайс и що го натъпча в лъжливото му гърло.
— Не.
Хейли препречи пътя й с толкова енергично движение, че Лили се засмя и заподскача, очаквайки нова игра.
— Не? Какво „не“? Не мога повече да търпя това. Край! Ще приключа с него веднъж завинаги.
— Не можеш. Твърде ядосана си, за да ходиш където и да е. — Никога не бе виждала Роз толкова гневна, а определението на Стела „малко страховита“ сега бе повдигнато на безкрайно висока степен. — Не разбирам много от тези неща, но залагам месечната си заплата, че се е надявал именно на това. Трябва да поседнеш.
— Ще насиня топките му с ритници.
— Да, би било страхотно. Проблемът е, че го очаква и навярно ще ти устрои капан да те арестуват за побой. Той те разиграва, Роз.
— Мислиш, че не го зная? — Разпери ръце и се завъртя, търсейки нещо, което да ритне или да удари с юмрук. — Мислиш, че
Повишеният той и яростта в гласа й накараха Лили да се намръщи, малките й устни затрепериха и тя заскимтя.
— Господи, изплаших детето! Съжалявам. Съжалявам! Дай ми я за малко. — Лили продължи да хленчи, когато Роз я взе от ръцете на майка й и я приласка. — Спокойно, миличко, не се сърдя на теб. Не се сърдя и на мама. Извинявай, моето момиче. — Тя загука и потърка нос в малкото телце, сгушено до гърдите й. — Сърдита съм на един жалък, мръсен, подъл духач, който прави всичко възможно да усложни живота ми.
— Ти каза
— Извинявай. Тя не разбира какво казвам, така че няма страшно за нея. — Хлипанията затихнаха и детето задърпа краищата на косите й. — Не биваше да крещя така пред нея. Плаши я тонът, а не думите.
— Но ти каза
Този път Роз се засмя.
— Толкова съм ядосана — каза тя, докато люлееше Лили и успокояваше и двете. — Просто полудях. Права си, което ме влудява още повече. Не мога да се изстрелям оттук и да изтичам при него. Той търси точно това. Ще го преглътна. Не е станало нищо непоправимо.
— Съжалявам, Роз. Иска ми се аз да насиня топките му вместо теб.
— Благодаря, скъпа. Много мило, че го казваш. Да слезем долу за вечеря. — Повдигна Лили и духна към коремчето й, за да я разсмее. — Ще хапнем и ще забравим за онзи негодник, нали, кукличке?
— Сигурна ли си?
— Абсолютно.
— Добре. Знаеш ли, мисля, че влечугите не са безгръбначни.
Роз примигна срещу Хейли.
— Какво?
— Ти нарече Брайс безгръбначно влечуго. Не зная дали имат истински гръбнак. Може би просто някаква скелетна структура. Възможно е да се лъжа. Не харесвам особено змиите, така че не съм се интересувала.
— Винаги ме учудваш, Хейли, винаги.
Петнадесета глава
Роз отложи излизането с Мич с един ден, после с два. Искаше да бъде спокойна и с бистър ум, а нещата не се уреждаха бързо. Трябваше да се види с адвоката си и се чувстваше длъжна да си уговори среща с Уилям Ролс в клуба.
Мразеше, дълбоко мразеше да се откъсва от работата си, особено в началото на най-натоварения сезон. Благодареше на Бога за Стела, за Харпър, както винаги, и за Хейли. Можеше да бъде уверена, че оставя бизнеса си в най-добрите ръце.