128

Мюсюлмански мъдрец, свят човек.

129

Дик Уитингтън (?–1423) — англ. търговец и три пъти кмет на Лондон, който според легендата чул глас след поредното обедняване, призоваващ го „Стани пак, Уитингтън, кмет на Лондон.“

130

Jump, Jumpy (Джъмпи) (англ.) — скачам, Скокльо.

131

Няма друг Бог освен Аллах.

132

Акбар Великолепни, владетел на Империята на Моголите, който отхвърля ортодоксалния ислям.

133

Присъщо на нервната особеност у човека.

134

Град в Гвиана на устието на река Ескуибо.

135

Грах с подправки.

136

Според вярванията на населението огромно чудовище, търсещо човешки същества.

137

Протей — Морско божество, което можело да променя външния си вид.

138

Индийско наименование за място, означаващо принадлежност, но тук е използвано като заместител на Иран.

139

Кет Отивънс, американски певец, отрекъл кариерата си след приемането на исляма и подкрепил фетвата срещу С. Рушди.

140

Маниерът за фамилно име да се използва X. е бил широко разпространен сред чернокожите американски мюсюлмани.

141

Букв. светлокожа жена.

142

Индийски плосък безквасен хляб.

143

Реза Пехлави, шах на Иран, се опитал да замени традиционния ислямски календар с такъв, който отбелязвал 2500 години непрекъсната монархия в Иран.

144

Земевладелец.

145

От гр. lepis, idos „люспа“ и pteryx „крило“. Пеперуди.

146

Bibidji — думата за жена с почетния суфикс ji.

147

Град на пеперудите.

148

Женската част в мюсюлманска къща.

149

Която и да е птица от от сем. Plocidae, напомнящи сипки и градящи сложни гнезда от преплетена растителност.

150

Традиционното селско събрание.

151

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату