вилайетах. Большинство простого народа стало плясать под их дудки, а знатные люди стали смотреть русским в рот при проведении и исполнении установлений ислама и заискивать у русских для того, чтобы их сделали начальниками и ради подарков.
И не осталось никого, кроме тебя, о аллах, — покрой нас твоим покровом милости, удали от нас то, что видишь. И что за вера — стали немногочисленны помощники ее, и что за зло — стали многочисленны идущие навстречу ему. Истинно, мы от аллаха и к нему возвратимся. Аллах, вознагради меня за несчастие
1 Пословица, соответствует русским поговоркам: „Ни в сех, ни в тех', „Между двух стульев'.
17*
130
мое и замени его мне добром. О завеса от пороков, о устранитель печали, о прощающий прегрешения, прими наше раскаяние, покрой им пороки, удали от нас печали и прости нам погрешения чистотой мило сти твоей, о милостивейший из милосердных. И хвала аллаху, владыке миров.
И они [русские] до сих пор подчиняют народ в этих жилищах, заставляя скорбеть людей ислама, заставляя сердца их отдавать поступки на суд пре-славного, а дело их — на разрешение достохвали- мого.
Заключение в прекрасных стихах и правдивых словах превосходного хаджи Мухаммеда, сына хаджи ал-Хафиза Абд ар-Рахмана ас-Сугратли
Изложение этих стихов в этом месте пристойно, пусть будет некоторое одно из двух пояснением и толкованием к некоторому другому.
Пусть будут стихи равны тому, что предшествовало в прозе.
Хвала аллаху наивышнему над каждым высоким. Благодарность владыке более совершенному над каждым возвышающимся.
Просим мы у него совершения молитвы за нашего Сеиида-пророка и повторения ему привета — „еалам'.
Да будет эта хвала началом касыды хаджи Мухаммеда. Начало слов — это время такое,
От которого [идут] дни бедствий многочисленных, Настолько тяжелых, что даже они до костей проникают.
Направили в нас эти дни лук несчастий
И падение стрел согнуло наши спины, наподобие лука.
Несчастия дней навалились на нас бедствием Сверх бедствия, подобно утесам.
130
Несчастиями нас поражает несправедливость судьбы, А ведь мишень бед судьбы — это ряды благородных.
Пришел к нам век-давитель и сок выжимает1 из бедствий И пить нам дает чаши [с напитком] из ядов.
Пьяными от огорчений мы оказались, Хотя до этого мы и не пили вина.
Пришло к нам господство неверных,
Победило и овладело местами нашего пребывания.
Из-за этого прихода к нам дни помрачились до того, Что от мрака день стал ночнее ночи.
И вот уже просторы земли, даже без столпления народа,. Стеснились над нами от печалей.
С этим приходом наши души сжимаются в нас От ужасов и великих опасностей.
Днем нет жизни привольной, А ночью нет приятности сна,
В то время когда неверные-„кафиры' в гордости И тщеславии над правоверными в доме ислама.
Да и какой же им сон, приносящий приятность? Откуда сладость еды от вкушения пищи?
Как будет прекрасной жизнь мусульман
В то время, когда они — под покровом унижения и сокрушения?
Да и что они сделают с приятностью жизни,
Когда люди войны уже проникли в жилища их пребывания?
Ты видишь, как они появились в горах
С высокомерием-гордостью во время вторжения.
131
Ты встречаешь их в долинах диких зверей, Где они не заботясь извлекли свои копья.
Но не вошли они также [не заботясь] в дома [мусульман], [Вошли они] только со страхом и под защитой.
Были они сотрясаемы, считаясь бессильными, И не были спокойны из-за неотлучной боязни.
Твердость и спокойствие они уже потеряли, Ибо встречали мечи беспрерывно.
И сколько на них прежде охотились бойцы газавата Так же, как на голубей охотятся соколы!
Сколько нападали на них, убивая внезапно, Так же, как львы нападают на скот.
Но только — изменчивость времени, унижая могущество, Возвышается, тем самым становясь недоступной и для угнетенного.
Прежде это время пришло к нам со счастьем блаженным, А затем заменило его нам постоянным несчастьем.
Это время повернулось к нам бедой и напастью.
Враждует оно с нами особенно, [выбрав нас] из всех людей.
Меч несправедливости оно обнажило на нас
И направило все усилия для обращения нас в бегство.
Оно наполнило дом ислама безбожием А нас подвергло побитию стрелами.
Разграблению [подвергло] жилища1 в неподвижных горах И области на вершинах холмов.
А также и те неприступные и открытые селения, Которые возвышаются между гор, поднимающихся к небу.
Да. Особенно Гуниб
Гора, не нуждающаяся в укреплениях защиты.
131
Она сотворена [так, что] укреплены границы И преграждены пути на вершину ее.
Окружили ее стены — ограды утесов, Как облака со всех сторон.
Гуниб-гора высокая поднимается до самого неба, Собрала она все удобства в себе в совершенстве.
На Гунибе нашел защиту имам и люди религии,
Когда убедились они в слабости [оказанной] им поддержки.
Но и Гуниб Шамиля не избавил от бедствий судьбы. Разве ж можно избавиться от неизбежности рока?
Поднялись [враги] на Гуниб только при помощи хитрости, В то время когда все люди находились [там] в беспечности.
И если бы не окружили их при помощи хитрости, То не взяли бы боем и в тысячу лет.
Если ты [хочешь] спросить у меня о заре дня осады,
То лучше не спрашивай — это день воскрешения мертвых.
Сколько разжигающих битву очутилось повергнуто В разожженном ими самими пламени битвы.
Да будут тысячи приветствий и мир Над павшими за веру в доме ислама.
Они уже добились воздаяния и блага владыки, Они смежили веки, [уйдя] от людей благородства.
Они предпочли агонию смертного часа Приятности жизни в государстве неверного.
Да и что [остается] для мужа, если не предпочесть Смерть жизни под сенью сокрушения.
О скорбь моя над этими жилищами,1
Жилищами мусульман, ставшими наподобие дома злополучия.
Неверные утвердились насильно: над мусульманами Путем изгнания, над жилищами — преданием их племени.
А ведь прежде не овладевали этими жилищами Даже владетели силы, мужества и благопристойности.
И были прежде они жилищами, приятными
Для героев и товарищей-братьев взаимнообязанных.