ракхите — удержать; нарилун — не смог.

«Тем не менее я изо всех сил пытался удержать Его здесь. Однако Он Верховный Господь и потому полностью независим. Неудивительно, что все мои усилия не увенчались успехом».

ТЕКСТ 17

раджа кахе, — бхатта туми виджна-широмани

туми танре `кршна' каха, тате сатйа мани

раджа кахе — царь говорит; бхатта — Сарвабхаума Бхаттачарья; туми — ты; виджна-широмани — самый просвещенный и умудренный опытом человек; туми — ты; танре — Его; кршна каха — называешь Господом Кришной; тате — твое (утверждение); сатйа мани — принимаю как истину.

Царь сказал: «Бхаттачарья, ты самый просвещенный и умудренный опытом человек из всех, кого я знаю. Поэтому, когда ты называешь Шри Чайтанью Махапрабху Господом Кришной, я принимаю это как истину».

КОММЕНТАРИЙ: Здесь описан метод обретения духовного знания. Чтобы развиваться духовно, необходимо иметь твердую веру в слова ачарьи, истинного духовного учителя. В этом кроется секрет успеха в духовной жизни. Однако такой наставник, или духовный учитель, должен действительно быть чистым преданным и неукоснительно выполнять наставления ачарьи-предшественника, не отклоняясь от них ни на шаг. Что же касается ученика, то он обязан принимать все, что говорит ему духовный учитель. Только тогда ученику обеспечен успех. Так гласят Веды.

Сарвабхаума Бхаттачарья был брахманом и осознавшей себя душой, тогда как Пратапарудра был кшатрием. В те времена цари-кшатрии неукоснительно следовали советам просвещенных брахманов и святых и управляли страной под их руководством. Вайшьи выполняли приказы царя, а шудры служили трем высшим сословиям. Таким образом, брахманы, кшатрии, вайшьи и шудры, исполняя свои обязанности, сотрудничали друг с другом. Благодаря этому в обществе царил мир и люди могли беспрепятственно выполнять свои обязанности в сознании Кришны. Поэтому они были счастливы в этой жизни, а после смерти возвращались домой, к Богу.

ТЕКСТ 18

пунарапи ихан танра хаиле агамана

эка-бара декхи' кари сапхала найана

пунарапи — снова; ихан — сюда; танра — Его; хаиле — когда будет; агамана — приход; эка-бара — один раз; декхи' — узрев; кари — делаю; са-пхала — совершенным; найана — мои глаза.

«Когда Шри Чайтанья Махапрабху вернется, я хочу увидеть Его хотя бы раз, чтобы мои глаза стали совершенными».

ТЕКСТ 19

бхаттачарйа кахе, — тенхо асибе алпа-кале

рахите танре эка стхана чахийе вирале

бхаттачарйа кахе — Сарвабхаума Бхаттачарья отвечает; тенхо — Он; асибе — придет; алпа-кале — через некоторое время; рахите — поселить; танре — Его; эка — в одном; стхана — месте; чахийе — хочу; вирале — безлюдном.

Сарвабхаума Бхаттачарья ответил: «Его Святейшество Господь Шри Чайтанья Махапрабху вернется очень скоро. Я хочу подготовить для Него жилище в спокойном и уединенном месте».

ТЕКСТ 20

тхакурера никата, ара ха-ибе нирджане

э-мата нирнайа кари' деха' эка стхане

тхакурера никата — недалеко от храма Господа Джаганнатхи; ара — также; ха-ибе — пусть будет; нирджане — в уединении; э-мата — таким образом; нирнайа кари' — тщательно обдумав; деха' — дай; эка стхане — одно место.

«Дом Господа Чайтаньи должен стоять особняком и в то же время располагаться недалеко от храма Джаганнатхи. Пожалуйста, подумай над этим и реши, где Его поселить».

ТЕКСТ 21

раджа кахе, — аичхе каши-мишрера бхавана

тхакурера никата, хайа парама нирджана

раджа кахе — царь говорит; аичхе — таков; каши-мишрера бхавана — дом Каши Мишры; тхакурера никата — рядом с Господом Джаганнатхой; хайа — есть; парама — в высшей степени; нирджана — уединенный.

Царь ответил: «Дом Каши Мишры — это именно то, что тебе нужно. Он находится рядом с храмом в тихом и спокойном месте».

ТЕКСТ 22

эта кахи' раджа рахе уткантхита хана

бхаттачарйа каши-мишре кахила асийа

эта кахи' — сказав это; раджа — царь; рахе — пребывает; уткантхита — нетерпеливым; хана — став; бхаттачарйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; каши-мишре — Каши Мишре; кахила — сказал; асийа — придя.

После этого разговора царь стал с нетерпением ожидать возвращения Господа, а Сарвабхаума Бхаттачарья отправился к Каши Мишре сообщить ему о решении царя.

ТЕКСТ 23

каши-мишра кахе, — ами бада бхагйаван

мора грхе `прабху-падера' хабе авастхана

каши-мишра кахе — Каши Мишра говорит; ами — я; бада — очень; бхагйаван — удачлив; мора грхе — в моем доме; прабху-падера — Господа всех прабху; хабе — будет; авастхана — проживание.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату