— — — — — — — — —
Ти си хубава като небето на островите, които се усмихват над бездни от смарагд.
Твоята снага е прясна като саронски трендафил, който цъфти в ранно утро за малцина избраници.
Очите Ти гледат като черни облаци, които ще развихрят кървава буря в някое младо сърце.
Твоите ръце са като лебедови шии, които тръпнат пред заник и пеят светла песен в наслада на прекъсната прегръдка.
Косите Ти се диплят като черни змии, които носят пъклен мрак в някоя млада душа.
Твоята гръд е като два медни грозда, които разнасят сок на блаженство и правят сладка предсмъртната въздишка.
— — — — — — — — —
Той пееше, ала до песен ли ми беше?
Аз виждах, че ужасиите са опнали було на старост върху моето лице — и жалех, че младежът, който прогони орлите, не бе ме видял на младини…
Защото с тъга виждах прежните дни, кога бях гиздава като Хатор — а тези дни бяха отминали…
Погасна хубавото слънце на моите шестнадесет години: старост идеше — и песента на моя спътник ми звучеше като кървава, жестока глума.
— — — — — — — — —
В Мемфис ме срещнаха като кумир на скъпо божество, което са врагове отвлекли.
А чуждите пълчища бяха прогонени — и цял Масър празнуваме връщането на своята богиня.
На ръце ме понесоха младежите, за да обиколят с мене улиците … престолния град — и жреците снеха своите одежди, та знатните носачи да минат по злато и свила.
Ала нещо се бе изгубило от моите прежни години — и в чаровните слова на моите певци аз виждах като присмех…
И питах с трепетно сърце своето сребърно огледало хубава ли съм още — а то ми отвръщаше, че тъгите и горестта на плена не са още сбръчкали лицето ми.
И лудите викове на всички мъже ми говореха същото.
Ала — не вярвах.
Не исках да вярвам лъжата на огледалото, нито измамата на влюбени слова.
— — — — — — — — —
И разби се тогава в мене ранната вяра, че Хубостта е безсмъртна — и аз разбрах, че краят на моята гиздост иде.
Старост ще начъртае по моето лице образите си, кожата ми ще посивее като кора от нар, моята гръд ще увисне като презрял банан, а очите ми ще гледат отпаднало и морно — и небето ще се отразява в моя взор толкова мътно, колкото се оглежда лазурът в блатата край Нил.
Старост, старост! — А смеех ли да я дочакам?
— — — — — — — — —
И един ден аз впих кинжал в сърцето си, за да не доживея деня, кога младежите казват жално:
— Някога — тя бе хубава!…
— — — — — — — — —
Векове минаха — и моята душа се още лута над саркофазите на вси мъртви жени — да види коя е била по-хубава от мене.
Видях мумиите на вси хубавици, които са славили времената.
Ала пред мене всички бяха грозни като лице на уплашен човек.
— — — — — — — — —
Една останах през тъмни векове — образ на божествена жена, запазила чертите на Върховна Хубост, що дири всеки мъж.
— — — — — — — — —
Ти идеш отдалече, непознат скитниче: не знаеш още мъртви как говорят!
Две страшни сили се бореха в мене — Хубостта се бореше със Смъртта — и Хубостта победи!
Ала де е моята утеха, непознат скитниче! Де е разтухата на умрялата чаровница?
Ала що е гиздава снага, кога няма ръце — да я прегърнат? Нима прегръща някой мъртъвците?
Ти идеш отдалече, непознат скитниче: не знаеш още мъртви как говорят!
— — — — — — — — —
Сниши звука на своите стъпки, кога минеш край моя саркофаг:
СЪН НА ПРОРОКА
Когато Мохамед изрече последната сура на небесния Алкоран, огнен меч го налетя в пустинята — и той заспа.
И видя Пророкът пред себе си море от пламъци, а по огнения гребен вървеше архангел Михаел.
И глас като симун долетя до ушите на Пророка.
И казваше този глас:
„Стани, та ела при Мене, Мохамед бен Абу Талеб!“
А Пророкът погледна пламъците и страх сви сърцето му, та рече:
„Не смея, Аллах! Огнени са Твоите одежди — и Твоята чалма е изтъкана от пламък: как ще се докосна с грешна стъпка до Тебе? Ти ще ме стопиш, както Слънцето топи восъчна топка.“
А гласът изново долетя до ушите на Пророка — и гласът бе подобен на ледно дихание на вятъра.
И казваше този глас:
„Своите слова ти дадох, Мохамед бен Абу Талеб! Своите слова ти откри Вечният, а ти се боиш от Него! Защо изрече тогава сурите на Небесната Книга? Стани, та ела при Мене!“
— — — — — — — — —
И погледна изново Пророкът — и видя море от ледове пред себе си — и по мразните цветя вървеше архангел Михаел.
И страх обжегна сърцето на Пророка — и той каза тихо:
„Ледни са Твоите одежди, Аллах: не смея! От мрак са изтъкани Твоите одежди, а чалмата Ти е снежен кактус: как ще окалям с грешна стъпка дрехите ти? Ти ще ме вледениш, както нож вледенява кръвта на палав роб!“
— — — — — — — — —
И тогава пред погледа на Пророка се възпламениха ледовете — и стопи се ледното море.
И той видя с ужасен взор Чудото — и падна на очи.
А кога се възправи отново, пред себе си не видя нищо.
И тежко мълчание простря невидими крила наоколо.
И сепна се Мохамед — и кървави нокти впи в сърцето му тъмното мълчание — и не можа да понесе бавните удари на безмълвен мрак.
И дигна глас, та рече:
„Къде ме оставяш, Аллах? Аллах, запали звезди в тъмата! Дай вихър, та дигни клетвата на Своето страшно мълчание! Години Ти говори с мене в огнени беседи — а сега мълчиш! Сжали се над Своя роб, Аллах!“
А мълчанието висеше наоколо — и мракът биеше като с тежък млат.
— — — — — — — — —
И сети Пророкът невидим пръст да се допира до него.
И трепна, та се обърна, ала не сгледа никого.
И рече тогава, тръпен от страх:
„Кой Невидим ме косна с пръст? Ти ли си, Аллах, или е Твоят Враг?“
А мълчанието висеше наоколо — и мракът биеше като с тежък млат.