Представь, что маленький цветокИз северных широтСпустился вниз вдоль долготыИ вот, открывши рот,Глядит на летний континент,На солнце без границ,На пеструю толпу цветов,На иностранцев птиц!Скажи, пусть даже это Рай,Куда забрел цветок,То что с того? И почемуИтог будет жесток!
Перевод Л. Ситника
28(181)
Я потеряла Мир на днях.Никто не находил?Примета есть: вокруг челаКольцо ночных светил.Богатый мимо бы прошел.А мне — нужней всего!Дороже всех дукатов…Верните — сэр — его!
Перевод Т. Стамовой
33(214)
Я пью нерукотворный хмель —В жемчужинах мой ковш —Все бочки Рейна откупорь —Такого не найдешь —Опившись воздухом — росой —Пьяна — бреду я чрезВсю бесконечность летних днейИз кабака небес —«Хозяин» пьяную пчелуПрочь гонит из цветка —И бабочки пьяны — лишь яНе напилась пока!И шляпы белые сорвав —Все серафимы вразБегут к окну — пьянчужка ишьСпит, к солнцу прислонясь —
Перевод А. Величанского
* * *Я из Жемчужных Кружек пьюЛазурный Хмель Долин —В подвалах Рейнских не найтиТаких волшебных Вин!Росу и Ветер пью взахлеб —Гулена из гулен —Пусть перебравшую ПчелуВыталкивают вонИз загудевшего Вьюнка —И шмель — умерив прыть —Клянется — больше ни глотка! —Не перестану пить —Покуда все СвятыеНе подбегут к окнуВзглянуть, как я качаюсь —Опершись — о Луну —