Выслушайте меня, земляки, И не судите сурово.

Перевод Г. Кружкова

* * * Стихи мои — посланье Миру, Но он не отвечает мне. Пишу о том, что мне Природа Поведала наедине. Рукам незримых Поколений Ее Вестей вверяю свод. Кто к Ней неравнодушен — верю — Когда-нибудь меня поймет!

Перевод А. Кудрявицкого

* * * Это — письмо мое Миру — Ему — от кого ни письма. Эти вести простые — с такой добротой — Подсказала Природа сама. Рукам — невидимым — отдаю Реестр ее каждого дня. Из любви к ней — Милые земляки — Судите нежно меня!

Перевод В. Марковой

* * * Здесь письма к миру от меня, Пусть он не пишет мне, — Скупые вести Бытия В их вящей простоте. В чьи руки попадут они, Мне не узнать вовек, — Так ради Бога — не суди Их строго — человек!

Перевод Л. Ситника

* * * Письмо я обращаю к миру, Но он в ответ не пишет мне. Простые вести от Природы Я получаю в тишине. Они нежны, посланья эти, Даны рукам, не зримым мной. Мою любовь не мерьте, люди, Своею меркою земной.

Перевод С. Фетисовой

* * * Вот миру от меня письмо. Ответ мне незнаком. Природа говорит со мной Понятным языком. Ее живые дневники Чужие — пусть прочтут… Любя ее — и земляки Слова мои поймут.

Перевод А. Шараповой

65(449)

Я умерла за Красоту, В могилу я сошла, И кто-то ласково спросил, За что я умерла. — За Красоту. —
Вы читаете Стихотворения
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату