Перевод В. Марковой

66(465)

Я слышала жужжанье Мухи, Когда за мною Смерть пришла. Как штиль внезапный среди бури, Стояла в доме тишина. Все ждали, затаив дыханье, Застыли слезы на глазах — Боялся каждый вдруг заметить Властительницы лик в дверях. Я близким раздала на память Все, чего жаль мне — и не жаль. Внезапно появилась Муха, Надсадно начала жужжать — Звук этот странный, дребезжащий Был ясно слышен в тишине. Вдруг свет померк… Что было дальше — Не довелось увидеть мне.

Перевод А. Кудрявицкого

67(478)

Мне ненавидеть некогда — Имея смерть в виду — Не столь просторна Жизнь моя — Чтоб разрешить вражду — И некогда любить — Но коль Стараться всякий час — То малый тяжкий труд Любви По силам мне как раз —

Перевод А. Величанского

69(511)

Когда б вы Осенью пришли, Я лето бы смела, И не взглянувши на него, Как Муху со стола, Свила бы месяцы в клубки — Когда бы ждать мне год, И разложила по Местам, Чтоб им не спутать счет — Века бы стала вычитать На Пальцах я, пока До Ван-Дименовой Земли Не добралась рука. А если б вечность ждать пришлось, Чтобы мечты сбылись — Я Вечности вкусила б плод, Отбросив Корку — жизнь — Теперь же неизвестный срок Терзает, как крыло Пчелы — нацеленный укус Отсрочившей — назло.

Перевод И. Лихачева

72(536)

Вы читаете Стихотворения
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату