Я слышала жужжанье Мухи,Когда за мною Смерть пришла.Как штиль внезапный среди бури,Стояла в доме тишина.Все ждали, затаив дыханье,Застыли слезы на глазах —Боялся каждый вдруг заметитьВластительницы лик в дверях.Я близким раздала на памятьВсе, чего жаль мне — и не жаль.Внезапно появилась Муха,Надсадно начала жужжать —Звук этот странный, дребезжащийБыл ясно слышен в тишине.Вдруг свет померк… Что было дальше —Не довелось увидеть мне.
Перевод А. Кудрявицкого
67(478)
Мне ненавидеть некогда —Имея смерть в виду —Не столь просторна Жизнь моя —Чтоб разрешить вражду —И некогда любить — Но кольСтараться всякий час —То малый тяжкий труд ЛюбвиПо силам мне как раз —
Перевод А. Величанского
69(511)
Когда б вы Осенью пришли,Я лето бы смела,И не взглянувши на него,Как Муху со стола,Свила бы месяцы в клубки —Когда бы ждать мне год,И разложила по Местам,Чтоб им не спутать счет —Века бы стала вычитатьНа Пальцах я, покаДо Ван-Дименовой ЗемлиНе добралась рука.А если б вечность ждать пришлось,Чтобы мечты сбылись —Я Вечности вкусила б плод,Отбросив Корку — жизнь —Теперь же неизвестный срокТерзает, как крылоПчелы — нацеленный укусОтсрочившей — назло.