Услады Сердце просит, Потом — от Мук уволить, Потом — отрав расхожих, Чтоб отдохнуть от Боли, Потом — глухого сна, Потом — чтоб снисходительно Внял просьбе Инквизитор И Смертью наградил.

Перевод Э. Липецкой

* * * Что Сердцу? — Радость дай — Потом — уйти от мук — Потом — лекарство проглотить — Чтоб утолило боль — А там — уснуть скорей — А там — когда исход Сам Инквизитор утвердит — Свободу умереть.

Перевод И. Лихачева

75(540)

Вся мощь моя в моей руке — Мир сопротивен мне — Давид — пожалуй — был сильней Отважней я вдвойне — Праща метка — и все же я Повержена была — Что ж — Голиаф был столь велик? Настолько ль я мала?

Перевод А. Величанского

* * * Собравшись с духом, я на Мир Войной пошла одна. Была смелей я, чем Давид — Хоть и не так сильна. Пращой взмахнула — но увы! — Повергла лишь себя. Так ли велик уж Голиаф — Иль слишком я мала?

Перевод А. Кудрявицкого

* * * Я с Миром вышла сразиться — В Кулак собрала всю Волю — Крепка Давида Десница — Я же смелее вдвое. Метнула я Камень, но вмиг — Сама сражена была — Голиаф ли был так велик — Или я была — так мала?

Перевод Я. Пробштейна

* * * С Державою моей в Руке — Я вышел против Всех — Слабей Давида — но смелей Уверовав — в Успех — Я целил Галькой — но Никто Иной — как я — упал — Иль Голиаф — был так велик — Иль я — был слишком мал?

Перевод О. Седаковой

* * *
Вы читаете Стихотворения
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату