Как губка — лужу.Наш мозг уравновесить смогВсю тяжесть Бога:Не далее он от него,Чем звук от слога.
Перевод И. Кашкина
* * *Просторней Мозг, чем небо:Их положи бок о бок,Уместится в нем и оно,И рядом ты — вы оба.Глубокодонней Мозг, чем Море:Их Синеву — одну с другой —Сравни — и Море он всосет,Как губка — Чан с водой.Равновесомы Мозг и Бог:Взвесь — Фунт за Фунтом — строго,Не больше разнятся они,Чем Звук со Слогом.
Перевод Э. Липецкой
* * *Наш мозг — пространнее Небес.Вложите — купол в купол —И Мозг вместит весь небосводСвободно — с Вами вкупе.Наш мозг — глубиннее Морей.Пучину лей в пучину —И он поглотит океан —Как губка — пьет кувшин.Наш Мозг весомей всех Земель —Уравновесит Бога —С ним — фунт на фунт — сойдется —Он звук — основа Слога.
Перевод В. Марковой
87(650)
У боли есть такой пробел —Не вспомнить ей никак —Начальный миг — и был ли мигБез боли в тайниках —Ей нет грядущего — но в нейВся бесконечность — кольВсе прошлое являет ейЛишь будущую боль.
Перевод А. Величанского
* * *Боль сеет в памяти Пустоты —Не можем вспомнить мы, когдаВсе началось — и как мы жили,Пока к нам не пришла Беда.Багровой пеленою в окнахНам застлан Будущего вид.О пережитых Муках думаСтраданья новые сулит.
Перевод А. Кудрявицкого
* * *Боль зияет пустотами.Ей не вспомнить — давно лиОна родилась — и было ли время —Еще не знавшее боли.