Твердят, что Время лечит —И лгут наперебой —Подобно юным Мышцам,С годами крепнет Боль,И Время поверяетВсю правду наших Мук.А вылечат — и видно,Что мнимым был недуг.
Перевод И. Грингольца
* * *Говорят мне — «время все излечивает»,Но и время не вылечит боль.С годами она еще крепче, какНа переломе мозоль.Временем боль измеряется,Как привязанность друга,А если страданья смягчаются —Значит, не было и недуга.
Перевод И. Кашкина
* * *Говорят — Время смягчает.Никогда не смягчает — нет!Страданье — как сухожилия —Крепнет с ходом лет.Время — лишь Проба горя —Нет снадобья бесполезней —Ведь если оно исцелило —Не было — значит — болезни.
Перевод В. Марковой
98(709)
Публикация — продажаМыслей с молотка —Скажут — Бедность заставляетНас наверняка.Может быть, и так — но лучшеМерзнуть целый ВекИ уйти к Творцу безгрешным —Чем продать свой Снег.Разум дан нам свыше.Мыслить — Господа удел.И того, кто думы в СловеВоплотить сумел.Если хочешь — продавай тыБожью Благодать —Но позор для нас — ценоюГений унижать!
Перевод А. Кудрявицкого
99(712)
Навстречу смерти я не шла —И смерти добрый духСам предложил мне экипаж —Бессмертье с ним — сам-друг.Он ехал тихо — не спешил —Меня отвлечь сумелОт всех утех — от всех заботЛюбезный кавалер —Мы миновали школьный двор —