Твердят, что Время лечит — И лгут наперебой — Подобно юным Мышцам, С годами крепнет Боль, И Время поверяет Всю правду наших Мук. А вылечат — и видно, Что мнимым был недуг.

Перевод И. Грингольца

* * * Говорят мне — «время все излечивает», Но и время не вылечит боль. С годами она еще крепче, как На переломе мозоль. Временем боль измеряется, Как привязанность друга, А если страданья смягчаются — Значит, не было и недуга.

Перевод И. Кашкина

* * * Говорят — Время смягчает. Никогда не смягчает — нет! Страданье — как сухожилия — Крепнет с ходом лет. Время — лишь Проба горя — Нет снадобья бесполезней — Ведь если оно исцелило — Не было — значит — болезни.

Перевод В. Марковой

98(709)

Публикация — продажа Мыслей с молотка — Скажут — Бедность заставляет Нас наверняка. Может быть, и так — но лучше Мерзнуть целый Век И уйти к Творцу безгрешным — Чем продать свой Снег. Разум дан нам свыше. Мыслить — Господа удел. И того, кто думы в Слове Воплотить сумел. Если хочешь — продавай ты Божью Благодать — Но позор для нас — ценою Гений унижать!

Перевод А. Кудрявицкого

99(712)

Навстречу смерти я не шла — И смерти добрый дух Сам предложил мне экипаж — Бессмертье с ним — сам-друг. Он ехал тихо — не спешил — Меня отвлечь сумел От всех утех — от всех забот Любезный кавалер — Мы миновали школьный двор —
Вы читаете Стихотворения
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату