Как бы Везувий свой восторг Вдруг пламенем изверг. У Господина в головах Стою — как часовой. Не слаще пух его перин — С ним разделенный сон. Я грозный враг — его врагам. Вздохнут — в последний раз — Те — на кого наставлю перст — Направлю желтый глаз. Пусть он и мертвый будет жить — Но мне — в углу — стареть — Есть сила у меня — убить — Нет власти — умереть.

Перевод В. Марковой

110(813)

Сей мирный прах — он — из господ и дам, из Девиц, парней, Из смеха, из ухватов ловких, вздохов, Одежд, кудрей. Покорный прах — чертог живого лета — Где хоровод Цветов и пчел венком восточным вьется И вдруг замрет.

Перевод А. Величанского

113(827)

Мне в новость среди дня Лишь сообщение Из недр бессмертия Глаза не отвести — Вчера — сегодня ли — Мне лишь от вечности — Где — с кем — вдруг встречусь я В пределах бытия — Лишь с Богом — и Расстанусь. Коль еще — Вдруг — новость — зрелище — Тебе лишь сообщу.

Перевод А. Величанского

115(875)

По досточкам я шла — Рассчитывая шаг — И звезды чуяла челом — И океан у ног. Не ведала — что пядь Последняя — вот-вот — От этого и поступь та — Что опытом зовут.

Перевод А. Величанского

* * * Я ступала с доски на доску Осторожно — как слепой — Я слышала Звезды — у самого лба — Море — у самых ног.
Вы читаете Стихотворения
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату