Казалось — я — на краю —Последний мой дюйм — вот он…С тех пор у меня — неуверенный шаг —Говорят — житейский опыт.
Перевод В. Марковой
* * *Так шла я от Черты к ЧертеВприкидку, как слепой,Я Звезды слышала у лба —И Хляби под стопой.Я понимала — новый ШагПоследний мой — и тутДалась мне Поступь — пусть ееПознаньем назовут.
Перевод О. Седаковой
116(887)
Мы — вырастая из любви —Кладем ее в Комод —Где ей дается долежатьДо Бабушкиных Мод.
Перевод И. Лихачева
* * *Мы вырастаем из любвиИ, заперев в комоде,Ее храним, пока онаНе будет снова в моде.
Перевод Л. Ситника
117(891)
Мой острый слух поймет листву —Куст — колокольный звон —Мне негде спрятаться — как страж —Весь мир со всех сторон —В пещере ль спрятаться решусь —Заговорит стена —Все сущее — как будто щель —Чтоб я была видна —
Перевод А. Величанского
* * *Бежишь от оклика Листов —Бьют в колокол Кусты.Дозор Природы начеку,Где б ни укрылась ты.В Пещеру спрячешься — и тамЗаговорит Стена.Как Трещина, разверзнут мир,Чтоб ты была видна.
Перевод И. Грингольца
119(949)
Ниже, чем свет, все ниже,Ниже, чем травы и прах,Ниже землянки шмеля,Ниже, чем корни трав,Дальше руки захвата,Руки гиганта хоть,