Перевод А. Кудрявицкого

* * * Память имеет окна и стены И под самой крышей — Чердак, как у всякого дома, Для беглеца и мыши. Но кроме этого — темный подвал Каменотес сложил, Чтобы для собственной глубины Могилой служил.

Перевод Л. Ситника

142(1222)

Загадку — отгадав — Запрезираем враз — Ничто так долго не претит — Как давешний сюрприз —

Перевод А. Величанского

144(1263)

Какой же бриг быстрее книг Нас увлекает вдаль? И за поэзией рысак Угонится едва ль — И нищему доступен сей Беспошлинный полет — Как скор и скромен экипаж — Что душу вдаль несет —

Перевод А. Величанского

* * * Нет лучше Корабля, чем Книга, Чтоб в Страны дальние попасть. Скакун любой не стоит Строчек, Где ощутима Ритма власть. В Дороге бедность — не помеха — Никто нам не предъявит Счет. Как примитивна Колесница, Что наши Души вдаль несет!

Перевод А. Кудрявицкого

150(1317)

Велели Аврааму Нанести удар. Был Исаак мальчишкой — Авраам был стар. Ни тени колебанья — Вот сын мой — для костра! Польщенный послушаньем — Одумался тиран. В живых остался мальчик… Мораль — приятно знать — С манерами мастифа — Способна побеждать.

Перевод В. Марковой

158(1397)

Вы читаете Стихотворения
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату